首页  | 学“习”热词

四到团组,习近平强调这些“高频词”

中国日报双语新闻 2021-03-11 13:51

分享到微信


谈教育

 


教育是国之大计、党之大计。

Education is essential to the country and the Party.

——3月6日,看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员,并参加联组会

 

教师是教育工作的中坚力量。教师是教育工作的中坚力量。要把师德师风建设摆在首要位置。

Teachers are the central pillar of education, and strengthening the professional ethics of teachers must be a top priority.

——3月6日,看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员,并参加联组会

 

 

谈保障人民健康

 

这次抗击新冠肺炎疫情的实践再次证明,预防是最经济最有效的健康策略。

The country's fight against the pandemic has proved again that prevention is the most economical and effective strategy in protecting people's health.

——3月6日,看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员,并参加联组会

 

人民健康是社会文明进步的基础,是民族昌盛和国家富强的重要标志。

People's health is the foundation of a civilization's progress and an important indicator of a nation's prosperity.

——3月6日,看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员,并参加联组会

 

 

谈新时代女性风采

 

广大妇女积极投身新时代中国特色社会主义事业,以巾帼不让须眉的豪情和努力,起到了“半边天”的重要作用。

Chinese women have actively devoted themselves to the cause of socialism with Chinese characteristics and played an important role in "supporting half of the sky" with no less courage or effort than men.

——3月6日,看望参加全国政协十三届四次会议的医药卫生界、教育界委员,并参加联组会

 

 

谈军队建设

 

要大幅提升国防科技创新能力和水平。

Innovation in defense-related science and technology must be significantly boosted.

——3月9日,出席解放军和武警部队代表团全体会议

 

全军要统筹好建设和备战关系,做好随时应对各种复杂困难局面的准备,坚决维护国家主权、安全、发展利益,为全面建设社会主义现代化国家提供坚强支撑。

The whole armed forces must always be ready to respond to all kinds of complex and difficult situations, resolutely safeguard national sovereignty, security, and development interests, and provide strong support for fully building a modern socialist country.

——3月9日,出席解放军和武警部队代表团全体会议

 

 

编辑:左卓

实习编辑:李金昳

来源:新华网 人民网

 

|<< Previous 1 2   
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行