习近平向2021年世界互联网大会乌镇峰会致贺信
新华网 2021-09-26 16:04
9月26日,国家主席习近平向2021年世界互联网大会乌镇峰会致贺信。
In his letter, Xi noted that digital technology is being fully integrated into all fields and the whole process of economy, politics, culture, society and ecological civilization construction with new ideas, new forms and new models, having extensive and profound impacts on the production and life of humankind.
习近平指出,数字技术正以新理念、新业态、新模式全面融入人类经济、政治、文化、社会、生态文明建设各领域和全过程,给人类生产生活带来广泛而深刻的影响。
Nowadays, profound changes in the world unseen in a century and the epidemic situation are intertwined. It is imperative for the international community to join hands to seize opportunities and meet challenges by following the trend of informatization and digitalization, as well as networking and smart development, he added.
当前,世界百年变局和世纪疫情交织叠加,国际社会迫切需要携起手来,顺应信息化、数字化、网络化、智能化发展趋势,抓住机遇,应对挑战。
Xi emphasized that China is willing to work with other countries to shoulder the historical responsibility of promoting human progress by stimulating the digital economy vitality, enhancing the digital government efficiency, optimizing the digital social environment, setting up a digital cooperation structure, and building a strong digital security shield. China is also willing to work with other countries in the world to make the digital civilization benefit people of all countries, and promote the building of a community with a shared future for humankind, he added.
习近平强调,中国愿同世界各国一道,共同担起为人类谋进步的历史责任,激发数字经济活力,增强数字政府效能,优化数字社会环境,构建数字合作格局,筑牢数字安全屏障,让数字文明造福各国人民,推动构建人类命运共同体。
The summit opened Sunday with a theme of "Towards a New Era of Digital Civilization -- Building a Community with a Shared Future in Cyberspace." It is jointly organized by the Cyberspace Administration of China and the Zhejiang provincial government.
2021年世界互联网大会乌镇峰会主题为“迈向数字文明新时代——携手构建网络空间命运共同体”,由国家互联网信息办公室和浙江省人民政府共同主办。