您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Fast food nation《快餐帝国》(精讲之二)
[ 2007-10-15 10:40 ]

 

文化面面观   快餐工业的历史

考考你   小试牛刀

Download

影片对白

Don: Thanks, Louise.

Jack: Donny boy. Have a seat. Thanks for stopping by. So, what do you think of everything?

Don: It's good, good. I'm glad to see the Big One doin' so well.

Jack: Hmm. Listen, you ever run into a guy named Harry Rydell, executive V.P. Out of the Chicago office?

Don: I don't think so.

Jack: He works closely with our suppliers. A little too closely, if you ask me.

Don: What do you mean?

Jack: I have a friend that teaches food science over at A&M- microbiology. And this semester, a couple of his grad students decided to culture some patties from a bunch of fast-food chains.

Don: Mm-hmm.

Jack: Well- They got a hold of a couple of Big Ones- frozen patties. Don't ask me how. And the fecal coliform counts were just off the charts. I'm concerned that this could be a problem for us. Do you understand what I'm saying?

Don: Uh- Not exactly.

Jack: I'm saying there's shit in the meat.

妙语佳句,活学活用

1. I don't think so.

“我想没有吧”。当你不确定什么事,或是要对某事表示否认的时候,就可以用到这句话。

2. Get a hold of

Hold 作名词时有“抓住,握住,控制”的意思,在这里get a hold of 的意思是“取得,拿到”。

3. off the charts

Off the charts 的意思是“Extrodinarily out of the norm; beyond expectation; top of the line超出标准,超出期望,一组中最高的”,本身是没有褒贬的。例如:His new car was off the charts!

4. Concern

Concern 在这里的意思是“担心,担忧;关心,关照”,常与with, about, in连用,例如:

We're rather concerned about father's health.

5. Not exactly

“不是很(清楚/明白)”,当你要表示对别人所说的事情不怎么了解的时候,就可以用到这句话。其实生活和工作中用到的场合有很多。尤其是你在和领导沟通的时候,如果你直接说“我不明白”是不是显得你很不开窍?用 not exactly 就会好很多。

 

文化面面观   快餐工业的历史

考考你   小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  
 
 
讨论本文 (total 0)  保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  Lewis Hamilton 刘易斯•汉密尔顿
  “爽约”怎么说
  下午茶的起源
  全球变暖 海象“搬家”
  安妮斯顿获封“封面王”

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn