Salesman: I know you wanna see my band.
Carl: (To a client) Sorry.
Carl: Yeah, it's me. Just felt like calling you. I was missing you, I guess. Weird, huh?
Stephanie: Yes, Carl. I have to go. Ted and I are taking a little boat ride.
Carl: Oh, that's great. Good for you. Good for you.
Carl: Jesus, Pete. I'm not in or I'm busy. Oh, come on. You're halfway through, just snap it off already. Pete? Hey. Where you been?
Peter: You not been getting my calls?
Carl: What? God, no. Oh, I totally lost my phone.
Peter: You're so full of shit.
Carl: Here it is.
Peter: Yeah. There it is. You know what, buddy? You missed my engagement party tonight.
Carl: Oh, no. Oh, shoot, you're kidding. That was tonight?
Carl: I'm so sorry, man. I totally gapped it. Listen, I'II make it up to you. I promise. I swear. You pick the day. Any day you want, we'll go out, we’ll swashbuckle.
Peter: What does that even mean?
Carl: I don't know.
Peter: This wasn't drinks at a bar, Carl. This was my engagement party. You only get married once.
Carl: I certainly wouldn't do it again.
Peter: I know, Carl. I know that Stephanie left you. And I know that you have issues because of it, but this isn't about you. It's about me. When's the last time you did anything fun? You always make excuses. "I don't wanna commit. I don't wanna be tied down." I mean, do you even know my fiancee's last name?
Carl: Yeah. Fisher. Fishman. Wait. Fishwall?
Peter: Fishwall? You think her name's Lucy Fishwall?
Carl: No? That's wrong?
Peter: It's Burns.
Peter: It's Lucy Burns, Carl. And guess what? She doesn't like my best friend. I keep trying to think of reasons why she should, but you know what? I can't think of any.
Carl: Pete, I—
Peter: I don't wanna hear another excuse, Carl. Jesus. You do whatever you want. I'm just telling you, you don't change your life, you're gonna end up a lonely guy. A lonely guy, Carl. Lonely guy.
Rooney: Hey, Carl.
Peter: Hey, Rooney, come here for a second. Carl looks a little odd to you? Is it me, or does it looks like he's kind of dead?
Rooney: Nope. No more than usual.
Peter: I don't know. I'm kind of leaning towards thinking he might actually be dead.
Rooney: I guess I never saw him a lot, so it's hard for me to tell the difference.
Peter: Yeah, that's true. He never did much. Wasn't a good friend. Wasn't a good anything. Are there more beers in the fridge?
Rooney: Sorry, last one.
Peter: Now, that's upsetting.
Carl: (Suddenly wakes up) What was that?
1. feel like doing sth.: 想要做某事。请看例句：
I don't feel like taking a tour. （我不想去旅行。）
This feels like silk. （这东西摸上去像丝绸。）
It feels like years. （感觉中好像已有很多年了。）
2. You're so full of shit: 你真是满口鬼话。影片中Peter对Carl一再地编瞎话找借口已经忍无可忍。shit有“胡说八道，谎言”的意思。
例如：He's talking shit!（他在胡说八道！）
3. shoot: <美口>呸，什么（表示不耐烦、厌恶、激怒、惊奇等）。影片中Carl对自己错过了Peter的订婚派对假装表示惊讶，因为他本来就没打算去。
4. gap: （由于懒惰、粗心而）完全忘记（某事）。请看例子：
I totally gapped that exam.（我完全忘记了要考试。）
5. make it up to sb.: （为某事）对某人做补偿。看一下例子：
Thank you for buying me the ticket, I'll make it up to you later.
6. swashbuckle: 像swashbuckler那样痛快淋漓。swashbuckler可以指“虚张声势、神气活现的冒险家”，也可以指“鲁莽的、不顾后果、不负责任的人”。Carl的意思是他以后会补偿Peter，和Peter一起出去一醉方休。
7. issues: （复数形式）<口>个人问题（或困难）。
8. tie down: 约束，束缚。例如：tie the enemy down with gunfire（用炮火牵制敌人）；be tied down to a schedule（受时间表的限制）。
9. end up: （以某种状态）结束，告终。Peter的意思是Carl如果再这样自闭下去，结局将是孤孤单单一个人。请看例子：
Wasteful people usually end up in debt.（挥霍浪费者最后往往负债。）