English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Avatar 《阿凡达》精讲之三

[ 2010-02-22 10:06]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

飞出蓝色地球村——人类探索太空的历程

考考你

本片段剧情:格蕾斯知道了上校的残忍计划,决定带手下前往纳美部落寻求和平解决。她带领杰克一行来到了一处野外营区,见到了传奇的悬浮山峰。杰克再度化身阿凡达深入部落,妮特丽向他传授了当地人的生活方式。她告诉杰克,等他准备好了,就可以挑选自己的灵鸟,自由翱翔了。

精彩对白

Jake: If you want to hit this thing, it's going to be complicated. Your scan doesn't show the internal structure. There's an outer row of columns, real heavy duty. There's a secondary ring here, and an inner ring. There's a core structure like a spiral. That's how they move up and down.

Colonel: We're gonna need accurate scans of every column.

Jake: Roger that.

Colonel: What else can you tell us about the structure?

Jake: I'm guessing this secondary ring, that's also load bearing. Where are we going?

Grace: Gettin out of Dodge. I'm not about to let Selfridge and Quaritch micro-manage this thing. There's a mobile link up as site 26, we can work out of, way up in the mountains.

Norm: The Hallelujah mountains?

Grace: That's right.

Norm: Are you serious?

Grace: Yeah.

Norm: Yes! The legendary floating mountains of Pandora, heard of them?

Grace: We're getting close.

Pilot: Yeah, look at my instruments.

Grace: We're in the flux vortex.

Pilot: VFR from here on.

Norm: What's VFR?

Pilot: Means you got to see where you're going.

Norm: You can't see anything.

Pilot: Exactly. Ain't that a bitch.

Pilot: Oh my God...

Pilot: You should see your faces. Thank you for flying Air Pandora.

Grace: Welcome to the camp. So, this is my bunk.

Pilot: This stuff is nasty. Norm, go under.

Jake: Grace didn't miss a thing. She knew I was talking to the Colonel. But I had what she needed, a way back in with the clan. So she's playing nice.

Grace: Alright. Jake, hang a left. You'll be in the link at the end. Unit 1, Beulah. She's the least glitchy.

Jake: Holy shit.

Neytiri: Do not look in her eye. Ikran is not horse. When Sa'helu is made...Ikran will fly well. Only one hunter in the whole life. To become Aron'yu, hunter...You must choose your own Ikran and he must choose you.

Jake: When?

Neytiri: When you are ready.

妙语佳句 活学活用

1. heavy duty: 重型,重载。

我们平时说的“重型卡车”就可以用heavy duty truck来表示。

2. roger: 收到了,知道了。常用于无线电通讯,表示已听懂信息。

3. load bearing:承载,承重。

4. micro-manage:微观管理,面面俱到的管理。格蕾斯在这里的意思是“我才不要让他们什么都管”。

5. floating mountain:漂浮山峰,悬浮山。这里是指潘多拉星球上的哈利路亚山。设计原型为张家界的南天一柱(即乾坤柱)。

6. VFR:目视飞行规则,visual flight rules的缩写。

目视飞行时,驾驶员主要依靠视觉来判断和发现其它飞行物或地面障碍。此外,空中飞行规则还包括通用飞行规则和IFR(instrument flight rules仪表飞行规则)。

7. bunk:轮船、火车等的铺位。

Bunk bed则是指两张或三张单人床叠架设置,通常有扶梯,也就是我们常说的“上下铺”。

8. clan: 部落,宗族。在这里指纳美人村落。

例如:The whole clan is coming to stay with them at Christmas.他们那一大帮亲戚要在圣诞节期间来他们这里住。

此外,clan还可以表示“党派、小团体”。

例如:There are many clans in European countries.(欧洲国家有很多党派。)

9. Beulah: 以色列的别名。

10.glitchy:小故障,出问题。格蕾斯的意思是,这是这里最稳定的一台。

飞出蓝色地球村——人类探索太空的历程

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn