English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

《2012》精讲之六

[ 2010-01-22 08:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

全球十大灾难片推荐

考考你

本片段剧情:安豪塞下令方舟启航,丢下外面成千上万的普通民众不管,但阿德里安却与他展开了激辩。他说:“如果我们以如此残忍的方式开创未来,又如何向子孙交待?”面对灾难,来自不同国家的人们做出了最重要的抉择:“所有人都是平等的,都有平等的生存机会!”大家一致决定打开舱门。最后人们终于在方舟中度过了这一全球性的灾害,获得了继续繁衍和发展的希望。

精彩对白

Wilson: Oh my god, what's happening out there?

Adrian: Anheuser convinced the other heads of state to launch. Mr. Anheuser. We have to stop this madness. Make sure the other bridges can see me.

Anheuser: What do you think you're doing?

Adrian: I know exactly what I'm doing. Ladies and Gentleman, this is Dr. Adrian Helmsley. Chief science adviser to the late President Wilson.

Woman: Could you please turn up the volume, Mr. Hoffman.

Adrian: I know we've all been forced to make difficult decisions to save our human civilization. But to be human means to care for each other and civilization means to work together to create a better life. If that's true, then there's nothing human and nothing civilized about what we're doing here.

Anheuser: Dr. Helmsley's passion is admirable. But I remind you that we have very limited resources and extremely limited time.

Adrian: Ask yourselves, can we really stand by and watch these people die? I read a quote two days ago. The author is probably dead by now. But he said: "The moment we stop fighting for each other, that's the moment that we lose our humanity"

Anheuser: And in order to save the human race, we have the obligation to stick to this plan which every nation on this flotilla signed up for. They're in God's hands now. Officer, you turn that off. That is an order, sailor. Turn it off!

《2012》精讲之六

Man: Don't you dare touch that button, young man!

Anheuser: Have you completely lost your mind? Look at the clock! We have barely 15 minutes left! Do you want to be responsible for the extinction of the human race? Can you handle that, Adrian?

Adrian: There's a young astrophysicist from India who's the reason we are all here.

Anheuser: Oh, for God's sake.

Adrian: He's the one who discovered it all. He connected all the dots, we all owe him our lives. I just learned that he was killed with his family in a Tsunami in eastern India. He was my friend. And he died in vain. Everybody out there has died in vain. If we start our future with an act of cruelty, what will you tell your children?

Wilson: If my father were here, he would open the gates.

Heads of states: The people of Russia along with...China and Japan. Agree to open the gates! The United Kingdom, Spain, France and Germany, and I believe I may also speak for the Italian Prime Minister: We vote to let these people come in.

Adrian: Captain Michaels. Please.

Captain: This is your Captain. In a few moments, we will open the gates.

妙语佳句 活学活用

1. bridge: 舰桥。

舰桥位于军舰前桅的正前方,是操舰和指挥作战的地方。如果把军舰比喻成一个人的话,那么机舱就是军舰的心脏,管系则是血管和神经系统,而舰桥则是军舰的神经中枢——大脑。

除了常见的做名词的用法外,bridge还可以做动词,表示“渡过、架桥”。例如:Politeness will bridge over many difficulties.(举止文雅会使你渡过许多难关。)

2. late: 已故的.

例如:The architecture is built in memory of the late leader.(这座建筑是为了纪念这位已故的领导人。)

此外,我们还可以用deceased表示“已故的”。

3. stand by: 袖手旁观。

在上期中,我们介绍了stand by作为“待命”的用法。上文中stand by的意思是“袖手旁观”,例如:How can you stand by and let him treat his dog like that?(他那样虐待他那只狗,你怎么能袖手旁观呢?)

4. the human race:人类的统称。

5. flotilla:小型船队,小舰队。

例如:We go flotilla cruise in the Aegean.(我们随小船队漫游了爱琴海。)

此外,我们还常用fleet和armada来表示“舰队”。

6. astrophysicist:天体物理学家,研究宇宙空间的物理结构和原理。

7. for God's sake:看在上帝份上,拜托。

例如:For god's sake, please stop singing that song again.(拜托,别再唱那首歌了。)

而for sake of则表示“为了……起见”,例如:She gave him back the money she'd stolen for the sake of her conscience.(为了不受良心的谴责,她把从他那偷来的钱还给他了。)

8.in vain: 徒劳,无效。在这里是指发现世界末日到来的科学家沙南“白白地死了。”

例如:I sought to persuade him, but in vain.(我试图说服他,但完全没用。)

全球十大灾难片推荐

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn