English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Repo Men《重生男人》精讲之五

[ 2010-11-26 16:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

人造器官简介

考考你

本片段剧情:雷米醒来时,发现自己躺在医院里。原来他在执行最后一次任务时机器出了故障,他因此而遭受重创。但是更令他想不到的是,公司已经给他用上了人造心脏,他也成了公司的客户……

影片对白:

Frank: He's waking up.

Jake: Hey.

Frank: Looking good. Looking real good.

Jake: You gave us a big scare, buddy.

Remy: The client?

Frank: Look at this guy. Two seconds out of a coma, and he's worried about the pink sheet. You scare me, pal.

Jake: Don't worry, we'll get him.

Remy: Carol?

Jake: She left a while back, buddy.

Remy: I don't remember.

Jake: Faulty shock unit. Frank's got the guys back at the shop looking into that right now.

Remy: Huh? What is it?

Jake: I mean, you know that I will be here, no matter what. I would change your fucking diapers if you needed me to. But we got some business that we got to discuss right now.

Remy: Oh, sure. Look...Jake, he does my work until I get back on my feet.

Frank: You're a very lucky man, you know that? What you're looking at here is the new Jarvik 39 heart module, top of the line.

Remy: No.

Frank: Oh, yes.

Remy: No, no, no.

Frank: Ten billion beat warranty.

Remy: No, no, no.

Frank: Ten billion beat warranty. It's got the no-rust valves...

Remy: Get it out. Get it out, Jake.

Jake: You got hit pretty hard. All you got is scar tissue in there right now.

Remy: I feel fine!

Frank: 'Cause the unit's already doing its work. All you have to do is sign a few papers. They can take out the meat, put in the new forg, sew you up better than new. The warranty alone on this baby...

Remy: Don't you sell me. I'm not a fucking client!

Frank: Of course you're not. You're the best Repo in this whole damn town. But you gotta have a ticker to play the game, am I wrong?

Jake: You got to do what you got to do, buddy. Take care of yourself.

Frank: You owe it to your family. You owe it to yourself. What? What did I say?

Jake: You're an asshole, man.

Hospital staff: Sir? Sir, that's hospital property.

Jake: Buddy? Come on. Let's go back inside, all right?

Frank: Now you're just being childish.

Doctor: Well, that should take care of your pain and help the artiforg assimilate into your body. You got it for three more days, and then it's cold turkey.

Remy: Carol? The lock's broken.

Carol: My key works fine.

Remy: Where are you going? That's a bit extreme, isn't it?

Carol: I told you to make a decision. You made it when you did another job.

Remy: Can I see Peter? Come on, Carol.

Carol: I'm sorry.

妙语佳句 活学活用

1. coma: 昏迷。

2. get back on one's feet: 重新站起来,恢复过来。看一下例子:He will get back on his feet in no time.(他很快就能恢复元气。)

3. ticker: <口> 心脏。

4. childish: 孩子气的;幼稚的。看一下例子:Crying for things you can't have is childish.(想要的东西得不到就哭是孩子气的表现。)
请注意childish和childlike的区别,childlike的意思是“孩子般的;单纯的;天真无邪的”,是褒义词,childish则略带贬义。

5. cold turkey: 突然终止某种已经成瘾的习惯。影片中指的是三天一过,身体就会完全适应人造器官。cold turkey还可以用来形容高傲冷漠的人。例如:Mary is a cold turkey. She looks down upon all her classmates.(玛丽是个冷漠孤高的人,她瞧不起她所有的同学。)

人造器官简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn