Landa: Monsieur LaPadite, are you aware of the nickname the people of France have given me?
LaPadite: (Sighs)I have no interest in such things.
Landa: But you are aware of what they call me.
LaPadite: I'm aware.
Landa: What are you aware of? (Thanking in French)
LaPadite: That they call you "The Jew Hunter."
Landa: Precisely. I understand your trepidation in repeating it. Heydrich apparently hates the moniker the good people of Prague have bestowed on him. Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. lt would appear he has done everything in his power to earn it. Now I, on the other hand, love my unofficial title precisely because I've earned it. The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, as opposed to most German soldiers, I can think like a Jew where they can only think like a German. (Chuckling) More precisely, a German soldier. Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, it would be that of the rat. The Fuerer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. Consider for a moment the world a rat lives in. It's a hostile world, indeed. If a rat were to scamper through your front door, right now, would you greet it with hostility?
LaPadite: I suppose I would.
Landa: Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them?
LaPadite: Rats spread disease. They bite people.
Landa: Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. I propose to you any disease a rat could spread, a squirrel could equally carry. Would you agree?
LaPadite: (Agrees in French)
Landa: Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you?
Landa: Yet, they're both rodents, are they not? And except for the tail, they even rather look alike, don't they?
LaPadite: It's an interesting thought, Herr Colonel.
Landa: However interesting as the thought may be, it makes not one bit of difference to how you feel. If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking, would you greet it with a saucer of your delicious milk?
LaPadite: Probably not.
Landa: I didn't think so. You don't like them. You don't really know why you don't like them. All you know is you find them repulsive. Consequently, a German soldier conducts a search of a house suspected of hiding Jews. Where does the hawk look? He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, he looks everywhere he would hide. But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. However, the reason the Fuerer has brought me off my Alps in Austria and placed me in French cow country today is because it does occur to me. Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of once they abandon dignity. May I smoke my pipe as well?
LaPadite: Please, Herr Colonel, make yourself at home.
Landa: Now, my job dictates that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list. And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. I might add, also, that any information that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. Actually, quite the contrary. It will be met with reward. And that reward will be, your family will cease to be harassed in any way by the German military during the rest of our occupation of your country. You're sheltering enemies of the state, are you not?
Landa: You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you?
1. trepidation: 惊恐，战栗。例如：He went there in trepidation.（他战战兢兢地到那里去。）
2. moniker: 名字，绰号。
3. bestow on: 把……赠与，把……给予。例如：bestow one's favour on sb.（对某人产生好感）；The trophy was bestowed upon the winner.（奖杯授给了获胜者。）
4. baffling: 令人困惑的。影片中Landa说Heydrich对布拉格民众给他取的“刽子手”的称号很不满，Landa对此表示很费解，他觉得这个称号是Heydrich应得的。
5. predatory: 食肉的。predatory还可以表示“掠夺成性的”，例如：predatory hotelkeepers who charge very high prices（收费昂贵、巧取豪夺的旅馆老板）。
6. scamper: 奔跑，疾走。看一下例子：She scampered off on her visiting round.（她匆匆出去作巡回访问。）
7. animosity: （尤指表现于行动的）仇恨，敌意，憎恶。例如：
She could not understand the animosity felt towards Bill by her older brother.
8. bubonic plague: 黑死病。
9. rodent: 啮齿目动物。
10. repulsive: 使人反感的；令人厌恶的。例如：
His behavior was repulsive. （他的行为令人厌恶。）
11. cross off: 从……划掉，删去。例如：Cross off that last sentence and put this in instead. （把最后那句划掉，换上这一句。）
12. irregularity: 不正当（或不诚实）的行为。看一下例子：
He couldn't explain the irregularities in the balance sheet, and I suspect him of taking the money.
13. rest assured: 放心。Landa对法国农民说：放心吧，肯定会发现异常情况的，暗指他们会在农民家中找到犹太人。德国军官虽然实际上并不知道法国农民是否窝藏犹太人，但是他话里话外都在暗示他知道这一事实，只是等待法国农民自己主动坦白。看一下例子：
You can rest assured that your son will be happy here.
14. harass: 骚扰。请看例子：Pirates harassed the villages along the coast.