English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Pure English 美文

悠扬的琴声
The beautiful sound of violin

[ 2011-10-24 14:46]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

每当爸爸拉起小提琴,世界就变成一颗闪亮的星星。对爸爸来说,小提琴是一种能带来信念、希望和善意的乐器。“即使世界下一秒就要灰飞湮灭,你爸爸还是会拉他的小提琴。”这样的话,妈妈曾说过不下一千次。

When Dad played his fiddle, the world became a bright star. To him violin was an instrument of faith, hope and charity. At least a thousand times, my mother said, "Your papa would play his fiddle if the world was about to blow up."

And once Dad came about as close to that as could ever be possible.

Everything on Nubbin Ridge—and on a majority of the small farms in Texas—was built around cotton as the money crop. But in the early years of the century, the boll weevil began devastating the cotton farms in the south.

And in May of 1910 folks all over the nation were in a space-age state of turmoil over Halley's Comet. There were all sorts of frightening stories about the comet, the main one being that the world would pass through its tail, said to be millions of miles long.

Between the threats of comet and weevils, the farmers were running low on optimism. One night, the farmers gathered at our farm to discuss what to do. When everyone had found seats, Will Bowen suggested, "Charley, how about getting down your fiddle and bow and giving us a little music?"

悠扬的琴声

"Aw, I don't think anybody'd want to hear me saw the gourd tonight,"Dad replied.

"Come on, Mr Nordyke," one of the younger women urged, "why don't you play for us."

Dad had a knack for getting people in the mood for his music. Knowing of the scattered prejudice against the fiddle, he eased into a song titled Gloryland. It was a church song with church tones, but it was fairly fast with some good runs. He shifted from Gloryland to The Bonnie Blue Flag, a Confederate war song, which created a big stir—foot stamping, hand clapping and a few rebel yells.

Will Bowen, apparently having forgotten Halley's Comet, shouted, "How about giving us Sally Goodin?" Dad played the old breakdown with vigor. Several men jumped up and jigged around. Children gathered around and gazed wide-eyed at the performance.

All our neighbors went home whistling or humming. Very few remembered to look toward the northwest to see whether the comet and its wicked tail were still around...

One evening, Will Bowen called dad on the telephone and said, "Charley, I'm downhearted and blue. Every time a square forms, there are four boll weevils waiting there to puncture it with their snouts. Just wondered if you could play a tune or two for me?"

"I sure could, Will," Dad said. "Could you come over?"

"No. I mean play on the phone box."

"The phone box?"

"Sure," Mr Bowen said. "I can hear you talk. Why couldn't I hear the fiddle?"

Dad took the fiddle to the telephone and thumped the strings. Putting the receiver to his ear, he said, "Hear anything. Will?"

"Sure can," Mr Bowen said. "Could you try Sally Goodin and play it just like you did the other night?" Dad handed the receiver to me. He stepped up to the mouthpiece on the wall box and cut loose on Sally Goodin. I could bear Mr Bowen whistling and yelling.

By the time the tune was finished there were half a dozen neighbors on the line, and they talked about how wonderful the music sounded over the telephone. They made numerous requests; I relayed them to Dad and he played the numbers.

Our party line broadcasts became regular features of community life. On rough-weather days of winter when farm folks were forced to remain in the house, someone would ring us and ask Dad to play, and usually it developed into a network affair. Our phone kept ringing with requests for music until radio came in.

相关阅读

The Long Goodbye 再见,太长

分居日记-Happy Birthday

在你生命里,我是第一个爱你的男人

幸福的婚姻

(来源:可可英语 编辑:Rosy)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn