|
Democratic presidential hopeful Sen. Hillary Clinton speaks during a forum on faith, values, and poverty hosted by Sojourners/Call to Renewal, an evangelical social justice movement, at George Washington University, Monday, June 4, 2007, in Washington. [AP]
|
In a public discussion of her husband'sinfidelity, Democratic presidential candidate Hillary Rodham Clinton said Monday that she probably could not have gotten through her marital troubles without relying on her faith in God.
Clintonstood byher decisions to stay in the marriage in the aftermath of former President Clinton's admission that he had an affair.
"I am very grateful that I had a grounding in faith that gave me the courage and the strength to do what I thought was right, regardless of what the world thought," Clinton said during a forum where the three leading Democratic presidential candidates talked about faith and values.
"I'm not sure I would have gotten through it without my faith," she said in response to a question about how she dealt with the infidelity.
The forum provided an uncommon glimpse into the most personal beliefs of Clinton and rivals John Edwards and Barack Obama.
The most intimate question came about the Clintons' relationship, one of the world's most debated marriages but one that the husband and wife rarely speak openly about.
Clinton said it's those times when her personal faith and the prayers of others sustain her.
"At those moments in time when you are tested, it is absolutely essential that you be grounded in your faith," she said.
点击查看更多双语新闻
(AP)
|
本周一,民主党总统候选人希拉里在公开谈论丈夫克林顿在担任总统期间的性丑闻的说,如果不是靠着对上帝的信仰,她不可能度过那段婚姻危机。
美国前总统克林顿向外界承认自己有婚外情后,希拉里仍然决定维系她和克林顿的婚姻关系。
希拉里当天在与民主党其他两位主要总统候选人谈论个人信仰和价值观的论坛上说,“我很感激,我的信仰给了我勇气和力量,让我可以不顾一切的去做自己认为正确的事。”
希拉里在被问及她是怎样对待克林顿的不忠行为时回答说:“如果没有信仰,我不能肯定自己是否能度过这个难关。”
希拉里与其他两位角逐者约翰·爱德华和巴拉克·奥巴马齐聚论坛,谈论个人信仰,实在是件很难得的事。
希拉里与克林顿的婚姻成为其中最为隐私的问题,他们的婚姻是全世界最受争论的一桩婚姻,但克林顿夫妇很少公开谈论这个问题。
希拉里说,她的个人信仰和很多人的祈祷帮助她度过了最艰难的时期。
她说:“在受到考验的时候,坚定自己的信仰是相当重要的。”
(英语点津姗姗编辑)
|