您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
美国调查:上班妈妈更青睐兼职
Most working moms prefer part-time jobs
[ 2007-07-16 09:09 ]

A sharply increasing portion of America's working mothers say their ideal situation would include a part-time job, rather than working full time or staying at home, a new US national survey finds.

A sharply increasing portion of America's working mothers say their ideal situation would include a part-time job, rather than working full time or staying at home, a new US national survey finds.

The Pew Research Center survey, being released Thursday, found that only 21 percent of working mothers with children under 18 viewed full-time work as the best arrangement, down from 32 percent in 1997.

Sixty percent of the working mothers said a part-time job would be best, up from 48 percent 10 years ago. And 19 percent said not working at all would be ideal - roughly the same as in 1997.

Cary Funk, a Pew researcher on the survey, said the trend reflected women's latest thoughts on the ideal arrangement for their children.

"I don't think it means people are going to give up their jobs," she said. "It's more of an expression of the difficulties of combining responsibilities at work and home."

The survey also found a shift in preferences among stay-at-home mothers.

Only 16 percent of them said their ideal situation would be to work full-time outside the home, down from 24 percent in 1997. Conversely, 48 percent of them now say that not working at all outside the home is the best arrangement, up from 39 percent who felt that way in 1997.

Fathers with children under 18 had a different outlook - 72 percent said the ideal situation for them is a full-time job, 12 percent said they would prefer part-time work and 16 percent said not working at all outside the home would be best.

The survey was conducted by telephone in February and March among a national sample of 2,020 adults.


点击查看更多双语新闻


(AP)

美国一项最新全国性调查发现,上班妈妈中认为最理想的职业选择是兼职,而不是全职工作或做全职妈妈的人数比例急剧上升。

此项于本周四公布的、由皮尤调查中心开展的调查发现,在子女不满18岁的上班妈妈中,仅有21%的人认为全职工作是最好的选择,低于1997年的32%。

60%的上班妈妈称兼职是最好的选择,高于十年前的48%。另有19%的人认为做全职妈咪最理想,与1997年基本一致。

该项皮尤调查的研究员加里·芬克说,这一趋势反映出女性对于如何合理安排孩子的最新想法。

她说:“我认为这并不意味着人们想放弃自己的工作。这更多是在同时兼顾工作和家庭时遇到困难的一种反映。”

此外,调查发现全职妈妈的倾向也有所转变。

其中,仅有16%的人称她们的理想选择是全职工作,低于1997年的24%。相反,48%的人称她们最好的选择是完全不工作,高于1997年的39%。

而子女不满18岁的爸爸们则持另一种看法--72%的人称他们的理想选择是全职工作,12%的人更青睐兼职,16%的人称最佳选择是做全职爸爸。

此项于今年二月和三月开展的电话调查共有2020名成年人参加。

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:      

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说