您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“异性恋”说法多
[ 2007-08-13 10:50 ]



谈起“同性恋”的表达,您一定会脱口而出 ——“gay”嘛!或者,“homosexual”;或者,“女同志”专用“lesbian”。那么,“异性恋”呢?

先看《中国日报》一段有关中国同性恋影片的相关报道:

The straight definitely became the minority at a cheesy bar, dimly lit in pink, in downtown Beijing Friday night, where the shooting of the Heart of Crystal, China's first ever grassroots gay film was heralded to the mostly gay 100-odd audience.

报道中的“straight”在此与“gay”相对应,指的是“(I'm) not gay”(异性恋)。

“异性恋”较为正式的说法是“heterosexual”,与“homosexual”相对应。这里,我们可以记下两个前缀“hetero-(相异的,不同的)”和“homo-(相同的)”,如:homogeneous(相同的)、heterogeneous(各种各样的)。

此外,“straight”在俚语中也可指“不吸毒的”,I wish I had some dope. I haven’t been straight this long in years.(我真希望有些麻醉剂。几年来,我还不曾这么长时间不吸毒。)

值得一提的是,俚语中,同性恋的说法还有很多,如这篇报道的标题“We're here, we're queer and we're proud of it”,其中“queer”指的就是“同性恋”。

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说