您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
阿姆斯特丹清理百年红灯区
[ 2007-09-25 09:09 ]
拥有百年历史的荷兰阿姆斯特丹红灯区要变身。最近阿姆斯特丹市政府为打击潜在犯罪,拨款1500万欧元买下了红灯区18栋建筑,数量约占红灯区橱窗的1/3,意欲改成一般商店街。许多橱窗女郎在红灯区路旁的橱窗内搔首弄姿,涌到这里来的旅客大多是为了一睹橱窗内的妓女。

A prostitute drinks coffee behind her window in the red light district in Amsterdam, the Netherlands. About a third of Amsterdam's red-lit windows for prostitutes will disappear from the city center as one of the main brothel owners is set to sell his empire to a real estate company. [sohu.com]

On the edge of a cobbled path that runs along a canal in the heart of Amsterdam, a pretty woman lit her cigarette, struck a pose and smiled at the tourists pouring past. Dressed in white lingerie, her bleached blonde hair bathed in red light, the prostitute beckoned men towards her and the unmade bed behind.

"They say we give Amsterdam a bad reputation," she said, pushing her window open slightly. "Rubbish. This is the only reputation we have."

Last week, the city announced that it would be closing down a third of its famed brothels. Within a matter of months, 52 of the iconic window displays that line the streets of the busy red-light district will disappear.

Come January, the blinds will be drawn down on the window that frames the blonde prostitute, looking down over the canal, and the sign above her that reads "raam verhuur" (windows for rent) will also be gone.

The 22-year-old was fed up. "I was thinking of quitting anyway," she said. "So this will make the final decision for me."

As she spoke, a young, drunken man hollered, "30 euros". Looking slightly offended, she pointed across the canal and quietly said: "I think you should try that part of the district."

Her building is one of those where the rent is highest and the sex most expensive. It is owned, like so many of the brothels, by property magnate Charlie Geerts, who gave up a year-long battle with the authorities last week and finally sold up.

In a deal worth $37 million, officials will buy 18 buildings from Geerts - known as Amsterdam's Emperor of Sex - and close down the "windows". The final decision came from the city's mayor, Job Cohen, who argued that the brothels were attracting crime and money-laundering to the area. "We want to get rid of the underlying criminality," he told a TV station last week.

Those who live above and beside the windows have been fairly supportive of the move. One man, who refused to be named, said that prostitution was a core part of the area and he did not want it to disappear completely.

"But we are getting more and more petty criminals here," he said. "Hopefully by cutting down on the brothels the problems will be better controlled."

Cohen and others in the city know that the prostitutes posing and preening in their windows are a huge draw for visitors. This weekend, the roads and alleys, lined with old-fashion street-lamps, were packed with tourists from all over the world.

Outside the Casa Rosso theatre, large crowds were trying to get in to watch the live sex shows from red velvet seats. A few hundred yards down the street, an erotic museum was also busy. "Most people think the decision to close the windows is absurd," said the man on the door.

"They do not have to be proud of window prostitution," says former prostitute Mariska Majoor, who now runs Amsterdam's Prostitution Information Center. "But they should feel proud of the fact that here a free person can be the person they want to be and that the authorities do what they can to make everybody safe in this city."

Prostitution, she added, existed in every city, in every country, in every part of the world. All that was different here was that it took place in public - and that made the women less open to exploitation and abuse.

(Agencies)

Vocabulary:

cobbled path:鹅卵石小路

lingerie:妇女贴身内衣

brothel:妓院

red-light district:红灯区

holler:大喊大叫

money-laundering:洗钱

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  我对你有“信心”
  “个体户”怎么说?
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之五)
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说