English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

调查:美国职业女性重视自身形象
U.S. working women see appearance as key: survey

[ 2009-10-15 09:20]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

调查:美国职业女性重视自身形象
An image in The devil wears Prada. Chief executive Miranda is talking with her assistant Andy who wears unsuitable clothes. Nearly all U.S. working women believe that their professional appearance is crucial to success at work.

Get Flash Player

Nearly all US working women believe that their professional appearance is crucial to success at work, and one in five female executives say they have withheld a promotion or a raise due to the way an employee dresses, according to a survey released on Tuesday.

The poll found that 98 percent feel appearance affected their career, and just 2 percent disagreed.

The survey was conducted among female professionals, senior managers and business owners by PINK Magazine, a publication for career women, and Corset Personal Styling, a service firm for women.

Fifty-five percent said they often think they have nothing to wear, and 40 percent said they tend to keep buying clothes that look the same, the survey showed.

Nearly half said they wear too much black, and a little more than half said they have difficulty finding trendy yet age-appropriate clothes.

Some 22 percent of the chief executives, top managers and business owners said they had withheld a promotion or raise because of how an employee dresses at work.

The survey, conducted online for Atlanta-based PINK and Minneapolis-based Corset from September 29 through October 11, polled 137 business owners, chief executives, managers and professionals from PINK's readership.

Of those, 36 were chief executives, business owners and top managers, it said. The poll did not include a margin of error.

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

本周二公布的一项调查显示,几乎所有美国职业女性都认为,职业形象对于她们的事业成败至关重要,五分之一的女性高管称,她们曾因员工着装不当而没给其晋升机会或加薪。

调查发现,98%的受访者认为个人形象会影响事业发展,仅有2%的人对此表示反对。

该调查由PINK职场女性杂志和Corset女性形象顾问公司开展,调查对象包括女性职员、高级经理和企业主。

调查显示,55%的受访者常常觉得自己没衣服穿,40%的人称她们总是不停地购买式样差不多的衣服。

近半数受访者称,自己穿黑色衣服太多,略超半数的受访者称她们很难找到既时髦又适合自己年龄的衣服。

约22%的总管、高级经理和企业主称,他们曾因员工着装不当而拒绝对其晋升或加薪。

总部位于亚特兰大的PINK杂志和总部位于明尼阿波利斯的Corset公司于9月29日至10月11日间对137名企业主、总裁、经理和职员进行了在线调查,调查对象均为PINK杂志读者。

其中,总裁、企业主和高级经理的人数为36人。该调查没有计算误差幅度。

相关阅读

调查:女人更愿意为男上司工作

调查:职场妈妈最渴望弹性工作制

韩国男职员抱怨女同事衣着暴露

英国:金融业收入性别差距达80%

调查:长得漂亮 薪水更高?

调查:上班时上网开小差能提高工作效率

调查:多数职员不提醒上司难堪事

(英语点津Julie 姗姗编辑)

Vocabulary:

withhold: to refrain from giving or granting(拒绝给;扣留)

age-appropriate:适合年龄的,与年龄相符的

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn