在今年两会上,全国人大代表、云南省大理白族自治州卫生局副局长王瑛建议,加大婚检宣传力度,建立出生缺陷预防和阻断机制,有效降低新生儿先天性缺陷的发生率。
请看相关报道:
Wang Ying, deputy to the NPC and vice-director of Yunnan Dali Health Bureau, has suggested the government encourage premarital health checks. Following the cancellation of compulsive premarital check-ups in 2003, fewer people have health checks before getting married and the congenital defect rate of new born babies is on the steep rise, she said during the two sessions.
全国人大代表、云南省大理白族自治州卫生局副局长王瑛在两会期间建议,政府应加大婚检宣传力度。王瑛代表表示,自2003年强制婚检取消以后,全国各地婚检率明显下降,而新生儿先天性缺陷的发生率大幅上升。
在上面的报道中,premarital health check和premarital check-up都是“婚前体检”,简称“婚检”。Premarital意即“婚前的”,比如,premarital cohabitation(婚前同居),premarital agreement(婚前协议)等;check-up在这里是“体格检查”的意思,例如:have a regular check-up(作定期体格检查)。Check-up也可以表示对其他事物的检查,或表示“调查,审查”等意思。例如:The manager gave the store a final check-up before closing for the night.(经理在晚上打烊前对商店做了最后检查。)
如果婚检结果表明双方都健康,则可以放心去marriage registry(结婚登记处)登记结婚,领取marriage certificate(结婚证),并宣读marriage vow(结婚誓词)。现在的newly-weds(新人)一般都会举行wedding ceremony(结婚典礼),摆wedding banquet(喜宴),拍wedding photos(婚纱照)。但如今有许多80后也流行naked wedding(裸婚)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词