English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

经济适用墓 affordable grave

[ 2010-10-29 09:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

一提起“经济适用房”,大家都知道,但是你听说过“经济适用墓”吗?是的,现在墓穴也有经济适用型的。日前,记者从宁波北仑区民政局了解到,为了解决北仑区困难户和低收入家庭殡葬难的问题,将在宁波率先推出最高价为4800元和7800元两种“经济适用墓”,每座墓占地1平方米。

请看相关报道:

Low-income earners in Beilun, Ningbo, will get  affordable burials amid complaints of soaring funeral costs, Qianjiang Evening News reported Wednesday. Many people keen to get a nice posthumous home for their deceased relatives say people can no longer afford to die.

据《钱江晚报》周三报道,宁波北仑区为解决殡葬高消费问题,将面向低收入者推出“经济适用型墓地”。碰上殡葬,很多人为了让过世的亲人走得安心,都想找块好墓地。可贫困家庭却又出不起这个钱,以致出现了“活得起,死不起”的说法。

在上面的报道中,affordable burials指的是“经济适用的殡葬”,而宁波北仑区对殡葬难的解决办法就是推出affordable grave(经济适用墓)。和affordable housing(经济适用房)一样,经济适用墓是面向那些low-income families(低收入家庭)的。

经济适用墓的出现是政府针对我国殡葬行业的高费用采取的相应政策措施。目前,一个cinerary casket(骨灰盒)的价格甚至会高过电视机,cremation(火化)和墓地的费用也高得惊人。整个funeral and burial(殡葬)过程所需的费用可能会让一些家庭难以承受。

相关阅读

经济适用房 Economical Housing

收入差距 income gap

网上葬礼 online funeral

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn