English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

公务用车 government car

[ 2010-11-24 08:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:亚运英语学习之旅

据悉,国家发改委正抓紧启动中央国家机关公务用车制度改革相关工作,积极开展调查研究,促进此项工作加快推进。公车改革势在必行,因为一方面公务用车的高费用造成财政负担沉重,另一方面又存在严重的公车私用现象,而且公务车使用效率低,浪费惊人。

请看《中国日报》的报道:

China plans to further reform the use of  government cars in an effort to cut unnecessary expenditure and build a green government, officials of the National Development and Reform Commission (NDRC) said.

国家发展和改革委员会官员称,国家计划进一步推进公务用车的改革,以减少不必要的花费,建设绿色政府。

在上面的报道中,government car就是“公务用车”,是指由政府财政为各级党政机关及事业单位工作人员执行公务需要所配备的车辆。之前公务车改革停滞不前主要是因为vested interest groups(既得利益集团)的存在,他们一方面是公务用车的beneficiaries(受益者),另一方面又是decision-makers of the reform(改革的决策者)。

Misuse of government cars(滥用公务车)是abusing power(滥用职权)的现象之一,常见的腐败现象还有banquet at public expenses(公款吃喝)、sightseeing at public expenses(公款旅游)等。

相关阅读

既得利益集团 vested interest groups

公立医院改革 public hospital reform

公共服务型政府 public service-oriented government

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn