'I know the law': An international agreement states that no country may claim ownership of a planet or star, but it says nothing about individuals.(www.dailymail.co.uk) |
After billions of years the Sun finally has an owner -- a woman from Spain's soggy region of Galicia said Friday she had registered the star at a local notary public as being her property. Angeles Duran, 49, told the online edition of daily El Mundo she took the step in September after reading about an American man who had registered himself as the owner of the moon and most planets in our Solar System. There is an international agreement which states that no country may claim ownership of a planet or star, but it says nothing about individuals, she added. "There was no snag, I backed my claim legally, I am not stupid, I know the law. I did it but anyone else could have done it, it simply occurred to me first." The document issued by the notary public declares Duran to be the "owner of the Sun, a star of spectral type G2, located in the centre of the solar system, located at an average distance from Earth of about 149,600,000 kilometres". Duran, who lives in the town of Salvaterra do Mino, said she now wants to slap a fee on everyone who uses the sun and give half of the proceeds to the Spanish government and 20 percent to the nation's pension fund. She would dedicate another 10 percent to research, another 10 percent to ending world hunger -- and would keep the remaining 10 percent herself. "It is time to start doing things the right way, if there is an idea for how to generate income and improve the economy and people's well-being, why not do it?" she asked. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
经过数十亿年时光,太阳终于“有主了”!来自西班牙加利西亚省某潮湿地区的一位女性于上周五宣称,她已向当地一位公证人注册,将太阳登记为个人财产。 现年49岁的安吉拉斯•杜兰在接受《世界报》日报网络版采访时称,在看到一则新闻称一位美国人将月球和太阳系大多数行星登记在名下后,她自今年九月开始了成为“太阳之主”的行动。 她说,虽然有国际协议规定任何国家都不得宣称拥有任何行星或恒星,但对个人却没有限制。 她说:“没有问题,我的主张是合法的,我可不愚蠢,我懂法律。我这样做了,其他人原本也可以这么做,只是我抢了先。” 公证员发布的文件宣称,杜兰是“太阳的主人。该恒星的光谱类型为G2,位于太阳系中心,与地球的平均距离为1.496亿公里。” 居住在萨尔瓦特拉·杜·米诺镇的杜兰称,她想要对所有利用太阳的人收费,其中一半收益将上交西班牙政府,20%用于西班牙的养老基金。 她还将捐献10%的收益用于研究,10%用来结束全球饥荒,剩余10%留给自己。 杜兰问道:“该到开始正确做事的时候了。如果有个可以增加收入、发展经济,又有利于人类福祉的好主意,何乐而不为呢?” 相关阅读 (中国日报网英语点津 Julie 编辑:冯明惠) |
Vocabulary: notary public: public official, usually a solicitor, who is legally authorized to administer oaths, attest and certify certain documents, etc.(公证人) snag: any obstacle or impediment(尤指潜在的、意外的、不严重的问题,困难,障碍,麻烦) spectral type: 光谱类型 slap on: 强制实行,强迫某人做 |