English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“克扣工资”英文怎么说

[ 2010-12-16 13:30]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

人力资源和社会保障部部长尹蔚民在13日召开的全国人力资源社会保障系统视频会议上表示,各地要按照国务院关于保证年底农民工工资足额发放、切实维护和谐稳定劳动关系的要求,做到“两节”期间农民工工资基本无拖欠,涉及拖欠农民工工资的劳动争议案件在春节前基本办结,因拖欠工资问题引发的群体性事件得到有效预防和妥善处理。

请看《中国日报》的报道:

Local human resources and social security departments were asked to provide a complaints procedure for workers to report if their wages have been delayed or  unreasonable deductions have been taken from their paychecks.

(尹蔚民)要求各地人力资源和社会保障部门为工资被拖欠或克扣的工人提供举报投诉渠道。

在上面的报道中,unreasonable deductions from paychecks就是“克扣工资”,“拖欠工资”则可以用withholding wages或者delaying wages来表示,complaints procedure to report就是农民工在拿不到full wages(全额工资)的时候可以寻求帮助的“举报投诉渠道”。Report在这里指“举报”,"举报者"则是whistleblower。部分雇主delay paying wages(拖欠工资)是因为害怕农民工过了春节就不再回来工作,这和近两年的labor shortage(用工荒)有很大关系。

为保障劳动者权益,国家有关部门还制定了negotiation system on wages(工资协商制度)equal pay for equal work(同工同酬)条例,为企业设立minimum wage standard(最低工资标准)

相关阅读

工伤 work-related injuries

工资协商制度 negotiation system on wages

最低工资制度 minimum wage system

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn