您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
盛气凌人
[ 2008-12-03 16:52 ]

为了防止马在行走或奔跑时滑倒,马的主人通常会在马蹄上钉上凸起的防滑钉(roughshod)。但是如果一个人不小心,被装了铁钉的马蹄踏到或踢到,后果不堪设想,所以古代很多国家的骑兵队为了作战需要,都会将马蹄做成尖锐凸出的外缘,希望在交战时割伤敌军的马匹。几次实战下来,这种铁钉马蹄确实让敌方马匹受伤惨重,但万马奔腾,场面不易控制,因此往往也会伤到己方的战马,后来就不再采用这种作战方式。而ride roughshod over这句成语却一直沿用到现在,用来形容一些人顾盼自雄,以一种自大傲慢的态度对待别人。

例如:

They thought they were only dealing with a little girl and, therefore, could ride roughshod over her. But that was a big mistake. They should not dare to have heisted her had they learned in the first place that she is a black belt in karate.

他们本以为她只是个小女孩儿,因此可以完全不把她放在眼里。但这可大错特错了。如果他们事前知道她已经是空手道黑带,肯定就不敢抢劫她了。

此外,这个短语还可以用来形容“践踏法律”,如:

They are riding roughshod over the Basic Law。

他们的行为践踏了基本法。

(实习生 许雅宁编辑)

点击查看更多Word & Story

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?