The tower of Babel 通天塔
[ 2008-12-09 08:37 ]
看过电影《通天塔》吧?记得它的英文片名是什么吗?对,就是Babel这个词。
Babel这个词来自《旧约·创世纪》(Old Testament, Genesis)。讲的是洪荒之后,诺亚方舟上留下的人类妄自尊大,竟然想修一座通天塔与上帝见面,于是上帝非常生气,混乱了他们的语言,造成思想无法统一,文化产生差异,分歧,猜嫉等各种问题接踵而来。于是,这座塔也便成了一个泡影。“巴别塔”这个词在希伯莱语中意为“混乱”。
现在,The tower of Babel(通天塔,巴别塔)常用来喻指空想的计划,陷入混乱而无法完成的事情。
例如:
His dream of going abroad became the tower of Babel, for he didn't pass TOEFL, and money is also a problem.
他的出国梦是很难实现了,因为他没有考过托福,而且还没有钱。
(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多Word & Story
|