English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译经验

中国人最易误解的30句话如何翻译?

[ 2009-07-14 16:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

16.He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.

(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。

(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?

(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

19.The ABC hopes to settle in China.

(误译)美国广播公司希望在中国设立公司。

(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

20.Bruce was taken up above the salt.

(误译)布鲁斯坐在盐上。

(正译)布鲁斯被请坐上席。

21.These commercial transactions are aboveboard.

(误译)这些商业交易是在船上进行的。

(正译)这些商业交易是光明磊落的。

22.Colin is absent in Shanghai.

(误译)科林现在不在上海。

(正译)克林去上海了,不在这里。

23.I only use Accent for soup.

(误译)我只须强调做汤。

(正译)我只在做汤时加味精。

24.We should call him Adam.

(误译)我们应该把他叫做亚当。

(正译)我们应该叫他的名字。

25.Donna can sing after a fashion.

(误译)唐纳能唱时代歌曲。

(正译)唐纳多少能唱一些歌。

26.Her opinion is all my eye.

(误译)她的主张也完全是我的观点。

(正译)她的主张是胡说八道。

27.Bess ate all of six fruit cakes.

(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。

(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。

28.All the world and his wife were so kind to Marlin.

(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。

(正译)人人都对马林这么好。

29.Mr. Smith is an American China trader.

(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。

(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。

30.These youths are full of animal spirits.

(误译)这些年轻人充满动物精神。

(正译)这些年轻人充满活力。

 

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn