English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译经验

爆笑推荐:盘点最具创意的19句英文翻译

[ 2010-01-29 16:18]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

1.The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.

在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.

政客和尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!

3.War does not determine who is right – only who is left.

战争不能决出正义,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!

6.I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.

公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站……

8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

彪悍的人生不需要解释。

9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

无愧于心哈?记性不好吧?

爆笑推荐:盘点最具创意的19句英文翻译

10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.

如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。

11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.

小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。

12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.

窃钩者诛,窃国者为诸侯。

13.The sole purpose of a child's middle name, is so he can tell when he's really in trouble.

小孩子要中间名,纯粹是为了让他知道他啥时候真的有麻烦了。

起个全名就为了揍孩子前可以底气十足地喊出来。

贾君鹏这名字就为了让他妈喊他回家吃饭!

14.It's not the fall that kills you; it's the sudden stop at the end.

跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。

15.Hospitality: making your guests feel like they're at home, even if you wish they were.

好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。

16.You're never too old to learn something stupid.

越活越二。

活到老,二到老。

17.Just remember…if the world didn't suck, we'd all fall off.

记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。(提示:看出哪个词是一语双关了吗?)

18.If you keep your feet firmly on the ground, you'll have trouble putting on your pants.

直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。

意译:人太老实没法活。

19.Change is inevitable, except from a vending machine.

世界总是在变,但我却怎么也便不出来。

人生何处不杯具,唯有面对饮水机。

相关阅读:

20个最出人意料职位翻译

亦舒经典语录(中英文对照)

把“宅男”进行到底—《汉英大词典》的翻译有点“吊诡”

“奥巴马”还是“欧巴马”?

(来源:新浪教育 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn