English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

看谁都美的“啤酒眼”

[ 2010-04-09 14:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

人们常说“酒后吐真言”,说的是有人喝多了之后会在无意识的状态下把压抑在心底的话说出来。可是,有一种情况,酒后说的可不一定是真言了。人喝多了以后,常常是看谁都美,看谁都那么有魅力。可真的就是这样吗?那就不一定了。要知道这可都是喝酒之后的“啤酒眼”效应哦。

看谁都美的“啤酒眼”

Is there no limit as to what a generous supply of alcohol can accomplish? One notable side effect is the creation of selective visual aids known as beer goggles. Beer goggles are fictitious eyeglasses which purportedly cause an inebriated wearer to see members of the opposite sex as more romantically attainable or physically attractive than they actually are.

大量饮酒会导致的结果大概是无法预计的吧?不过,有一个很明显的附带效果就是创造了“啤酒眼”这种选择性视觉辅助功能。“啤酒眼”其实是一种像戴了眼镜一样的视觉幻想,据说可以让醉酒的人对原本不太有吸引力的异性产生好感,觉得他们比平时更有魅力。

When a person becomes drunk enough to find physically unattractive people beautiful, he is said to be wearing beer goggles.

一个人酒喝多后觉得原本相貌平平的人也很漂亮,我们就说他戴了“啤酒眼”。

相关阅读

自助游新时尚“沙发漫游”

“穿帮镜头”英语怎么说

养眼花瓶 eye candy

“宅男/女”英语怎么说

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn