English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

背单词时常见的“浴缸效应”

[ 2011-06-07 14:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

很多人都说他们学英语的时候最大的障碍就是单词记不住。经常记住了前面的,忘了后面的;要不就是单词字母记错了顺序。有人研究发现,单词的开头和结尾比中间部分更容易被记住。你有这个体会吗?

背单词时常见的“浴缸效应”

The 'bathtub effect' is perhaps the most commonly reported finding in the literature on memory for words. People remember the beginnings and ends of words better than the middles, as if the word were a person lying in a bathtub, with their head out of the water at one end and their feet out at the other. And, just as in a bathtub the head is further out of the water and more prominent than the feet, so the beginnings of words are, on average, better remembered than the ends.

“浴缸效应”大概是与背单词有关的文献记录中最常见的一个现象了。人们记单词的时候,对词的头和尾往往比中间部分记得更牢。这就好像单词是躺在浴缸里的一个人,头和脚都露出水面。而同时,头露出水面的部分往往比脚要多,而且比脚更加显眼。因此,单词的开头部分一般都比结尾部分更容易被记住。

For example:

His name is long and rarely seen. I can only recall it begins with “Ja” and end with “son”. Caught by the bathtub effect again.

他的名字有点长而且很少见。我只记得是以Ja开头,以son结尾的。“浴缸效应”又犯了。

相关阅读

扎堆儿离婚:离婚群聚效应

焦点效应 spotlight effect

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn