English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

横扫各国的“中国购物狂”

[ 2012-03-23 14:03]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近几年,每到黄金周前后就会有各类报道描述欧美各国的奢侈品商店里多么地挤满了前来消费的中国游客,还有中国游客是多么的出手大方,以及那些名牌商品是多么地被迅速抢购。于是,国内网民就自创了一个英文词Chinsumer来指代这些“购物狂”。

横扫各国的“中国购物狂”

Chinsumer, a blend of Chinese and consumer, refers to generous Chinese consumers who spend a lot on brand name products when travelling abroad.

Chinsumer,就是Chinese(中国人)与consumer(消费者)的合成词,可以翻译为“中国购物狂”,指出国旅游时出手大方,购置各类名牌商品的中国消费者。

Due to strong purchasing power, products of luxury brands like Burberry, LV and Gucci bought by Chinese consumers account for one third of the total sales volume in the industry.

由于中国顾客消费能力很强,中国人所消费的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品占整个奢侈品行业销售额的三分之一。

According to analysis, Chinese has become the biggest buyer in British luxury market, taking the place of Russian and Arabian.

有分析指出,中国人已经取代俄罗斯人和阿拉伯人,成为英国奢侈品消费市场的最大买家。

相关阅读

“北京镑”在英国大受欢迎

消费热潮 spending spree

反季淘 off-season shopping

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn