English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

了解一下“印象管理”

[ 2013-12-11 09:53] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你想给别人留下什么印象,你在跟别人接触时可能就会刻意表现出那一方面的特质,让别人注意到。这种行为就属于“印象管理”(impression management)。

了解一下“印象管理”

In sociology and social psychology, impression management is a goal-directed conscious or unconscious process in which people attempt to influence the perceptions of other people about a person, object or event; they do so by regulating and controlling information in social interaction. It is usually used synonymously with self-presentation, in which a person tries to influence the perception of their image.

在社会学以及社会心理学中,印象管理是人们以目标为导向、试图通过调整和控制社交活动中的信息来影响别人对某人、某物或某事看法的过程,这种影响行为可以是有意识的也可能是无意识的。与印象管理相近的一个说法为self-presentation(个人展示),即某人试图影响人们对其形象的认识。

People adopt many different impression management strategies. One of them is ingratiation, where we use flattery or praise to increase our social attractiveness by highlighting our better characteristics so that others will like us.

人们使用的印象管理策略有很多。其中一个是逢迎,我们用奉承或赞赏来增加我们在社交活动中的吸引力、凸显我们性格中好的一面,以便让别人都喜欢我们。

Another strategy is intimidation, which is aggressively showing anger to get others to hear and obey us.

另一个策略师威吓,也就是向别人表现出攻击性和怒气,让别人听命于我们。

A strategy that has garnered a great amount of research attention is self-handicapping. In this case people create 'obstacles' and 'excuses’ for themselves so that they can avoid self-blame when they do poorly. (Source: Wikipedia)

另外一个被很多人研究过的策略是自我设障。人们给自己设定了很多“障碍”和“借口”,这样,如果自己表现不佳,他们也就不用自责了。

相关阅读

什么是“走动管理”?

羊群心理 Herd instinct

看透你的“办公桌心理”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn