English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

“物联网”之后来了“万物网”

[ 2014-04-15 09:07] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

智能手机、智能手表、智能眼镜,甚至智能冰箱、智能汽车,我们生活中的每件东西似乎都可以连接网络,让我们随时保持在线状态,同时还让我们的生活更加智能、便捷。这大概就是未来万物网(the Internet of Everything)将会带给我们的生活吧。

“物联网”之后来了“万物网”

The Internet of Things was the 'it' word for 2013, it concisely summed up the act of devices being more interactive with users. The Internet of Everything expands that idea. The Internet of Everything is described as something that brings together people, data and things, to create networked connections that turns information into action. So rather than just connecting devices (like the Internet of Things), the Internet of Everything connects, well, everything.

物联网(the Internet of Things)是2013年的潮词,它是对各类设备与用户间更多互动行为的精确总结。万物网(the Internet of Everything)将这一理念扩大。万物网指将人、数据和事物汇聚在一起,然后创建成一个相互关联的网络把信息转换为行动。因此,除了(像物联网那样)简单将设备连接起来以外,万物网将所有事物都连接在一起。

From the connected lounge room to internet-enabled fridges, from the smart TV to the watch that keeps your Tweets up-to-date, technology has evolved to such a point that you could throw a dart in almost any direction and hit an internet-connected "thing".

从有网络连接的客厅到互联网支持的冰箱,从智能电视到可以随时更新微博的手表,科技已经进步到你朝任何一个方向扔出一枚飞镖都能击中一样与互联网连接着的“事物”。

相关阅读

网页打开太慢导致“网怒”

走到哪蹭到哪的“网络游民”

你是“网络闲逛族”吗?

网络熟人 E-cquaintance

(中国日报网 英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn