English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

你是哪个“粉丝圈”的?

[ 2014-05-05 09:13] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

这是一个不缺偶像的时代,当然也是一个粉丝泛滥的时代。各类社交网络上都有不同粉丝团体的狂热身影,他们关注自己偶像的一举一动,一颦一笑,而且他们有属于自己的圈子,这个圈子叫fandom(粉丝圈)。

你是哪个“粉丝圈”的?

Fandom (consisting of fan plus the suffix -dom, as in kingdom, freedom, etc.) is a term used to refer to a subculture composed of fans characterized by a feeling of sympathy and camaraderie with others who share a common interest.

Fandom(就是fan加后缀dom,像kingdom和freedom一样)指由粉丝构成的一种亚文化现象,这些粉丝拥有共同的兴趣爱好并且彼此之间存在一种志趣相投的友情。我们称之为“粉丝圈”。

A fandom can grow up centered around any area of human interest or activity. The subject of fan interest can be narrowly defined, focused on something like an individual celebrity, or more widely defined, encompassing entire hobbies, genres or fashions. While it is now used to apply to groups of people fascinated with any subject, the term has its roots in those with an enthusiastic appreciation for sports. The usage of the term can be traced back as far as 1903.

粉丝圈可以围绕任何一个领域的人文兴趣或活动成长。粉丝关注的中心从狭义上讲可以是某个名人,从广义上讲可以涵盖所有的兴趣爱好、风格或时尚潮流。虽然这个表达现在主要用来指代狂热迷恋某个追逐对象的人群,但其实这个表达最早来源于狂热的体育迷。这个词的使用历史可以追溯到1903年。

Fandom as a term can also be used in a broad sense to refer to the interconnected social networks of individual fandoms, many of which overlap.

Fandom也可以用来指代各个粉丝圈之间互相交织而成的社交网络,不同的粉丝圈都会有交叉重合。

相关阅读

Die-hard 忠实粉丝

渴望关注的“末流明星”

“脑残粉”怎么说?

你有“名人崇拜综合征”吗?

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn