English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

不准带手机的“不插电婚礼”

[ 2014-06-06 14:13] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

现在的人似乎没了手机就不能活,不管在哪里,不管干什么,身边一定不能少了手机,然而英国现在流行一种“不插电婚礼”,就是让人们不带手机等电子设备参加婚礼。

不准带手机的“不插电婚礼”

 

Unplugged wedding is a wedding at which no one is allowed to bring phones so that there will be no photos posted to Facebook or Instagram.

 

“不插电婚礼”是一种不让宾客带手机入场的婚礼,这样就不会有婚礼的照片上传到Facebook或Instagram。

 

Unplugged weddings are becoming very popular in the UK and have great advantages for all involved in the wedding. An unplugged wedding simply means that you’ve politely asked your guests not to use phones, cameras or other devices during your wedding or at least during the wedding service or ceremony.

 

“不插电婚礼”现在在英国变得很流行,而且也拥有巨大的优势。不插电婚礼意味着你在礼貌地请求宾客不要在你的婚礼上使用手机、相机或其他电子设备,至少是在婚礼仪式举行的时候不要使用。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn