English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

压力太大?来点“脑轻松”

[ 2014-09-16 10:44] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

很多人小时候都喜欢吃糖,因为那甜甜的味道能够让人觉得很美好,连心情也会变得好起来。所以,在英语中,candy这个词常常用来指代那些能够让人感到愉悦的人或事物。比如,我们之前说过的eye candy(养眼花瓶),以及今天要介绍的brain candy。

压力太大?来点“脑轻松”

Brain candy describes an experience that is enjoyable because it stimulates the mind pleasantly, but doesn't actually make it work, usually in reference to light and fluffy books, movies, TV shows, and other entertainment.

Brain candy(脑轻松)指让大脑轻松愉快的体验。这种体验能够刺激大脑、让其感到愉悦,同时又不会让大脑处于工作状态,多指轻松简单的书籍、电影、电视节目以及其他的娱乐形式。

For example:

No one ever called Star Trek great drama, but it makes pretty good brain candy.

从来没有人说过《星际迷航》是一部伟大的作品,但它作为一部轻松娱乐的片子还是很好的。

相关阅读

养眼花瓶 eye candy

草包美男 man candy

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn