English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

没地方午休?试试 “果壳式午休袋”

[ 2014-11-25 09:02] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

午饭后想在办公室小憩一下,可是邻桌的同事在聊天,对面可能还有人在打电话,想要个独处的空间基本不可能。现在,解决办法来了!纽约一位大学生设计了一款可穿戴的午休袋,看着似乎还不错哦。

This is the Nutshell, “a pod-inspired platform for productive break-taking.”

这就是Nutshell(果壳式午休袋),“一种高效的休息平台,灵感源自豆荚”。

没地方午休?试试 “果壳式午休袋”

It has been designed by Eden Lew, an MFA student at New York’s School of Visual Arts (SVA).

这是由纽约视觉艺术学校的艺术硕士生艾登•刘设计的。

The savvy designer said that the pod came about from a class where students were tasked to redesign the first piece of trash they threw out.

这位机智的设计师表示,这个豆荚创意来自于一个课堂作业,要求学生们对他们丢弃的第一件废弃物品进行重新设计。

没地方午休?试试 “果壳式午休袋”

The Nutshell is a collapsible, wearable device that is all about “promoting the psychological benefits of solitude.”

果壳式午休袋是一个可折叠且可穿戴的设备,主要目的在于“推崇心理上独处的便利”。

Eden said these Nutshells are the second and third prototypes, but are not for wider sale…yet.

艾登表示,现在看到的这些果壳式午休袋是第二代和第三代产品原型,但还不会大规模销售。

没地方午休?试试 “果壳式午休袋”没地方午休?试试 “果壳式午休袋”

Eden added: “I think the Nutshell has to be used in a safe environment around comfortable people.”

艾登还说:“我觉得这个午休袋要在一个安全的环境中,周围都是可靠的人的情况下使用。”

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn