English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

高中旧爱分手是“放弃火鸡”?

[ 2014-11-27 09:00] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

到了感恩节,美国大学新生们都会回家团聚吃火鸡,但与此同时,有些人却要“放弃火鸡”。Turkey drop(放弃火鸡)是美国一个著名理论,指高中情侣们纷纷在第一个感恩节放假回家时提出分手的现象。

高中旧爱分手是“放弃火鸡”?

 

This happens when a dating couple tries the long-distance relationship thing when they go off to university or college in September. Typically, when Thanksgiving rolls around and everyone goes home for the holiday, someone gets dumped. Hence the turkey drop.

 

当一对高中情侣九月份离家去上大学时,他们不得不进行异地恋。当第一个感恩节到来时,大家都回家过节,这时候总有些人会被甩掉。这就叫“放弃火鸡”。

 

 

Example:

I hope Bob and I make it past the turkey drop.

我希望鲍勃和我能挺过“放弃火鸡”的考验。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn