English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

过完“黑色星期五”,又迎“恐慌星期六”!

[ 2014-12-25 15:45] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

一个“双十一”,怎么能满足“剁手党”的购物欲?同理,仅仅一个“黑色星期五”也是绝对不够滴。这不,还有一个 “恐慌星期六”(Panic Saturday)候着国外的“血拼爱好者”们呢。

 

过完“黑色星期五”,又迎“恐慌星期六”!

 

Panic Saturday or Super Saturday is the last Saturday before Christmas, a major day of revenue for American retailers, marking the end of the shopping season they and many customers believe begins on Black Friday.

“恐慌星期六”或“超级星期六”是圣诞节前最后一个周六,也是美国零售商大笔捞金的日子。这一天标志着,零售商和许多消费者心目中始于黑色星期五的购物季接近尾声。

 

Panic Saturday targets last-minute shoppers. Typically the day is ridden with one-day sales in an effort to accrue more revenue than any other day in the Christmas and holiday season.

恐慌星期六瞄准的是那些熬到最后一刻才出手购物的顾客。为获得比圣诞节和假期里任何一天都多的利润,商家通常会在这一天提供单日折扣。

 

Shoppers across Britain went looking for late Christmas bargains on Dec 20 as high street spending was set to reach £1.2 billion on what was being branded "Panic Saturday". Some of the country's biggest high street names slashed prices for what was expected to be one of the busiest shopping days of the year.

本月20日就是被标榜为“恐慌星期六”的日子。当天,全英的消费者纷纷涌上街头,寻找圣诞节最后的折扣。人们在商业街的花销预计将达12亿英镑。在这全年最繁忙的购物日里,英国部分名头最响的商业街品牌都在这一天提供大减价。

 

(中国日报网英语点津 丁一)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn