您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“为粉丝签名”怎么说
[ 2007-04-12 09:30 ]

“产妇”相关词汇  

剖腹产;分娩                产后情绪不稳;产后抑郁症          产假;孕妇装                                      

选择性堕胎,胎儿性别鉴定                        产前检查                         自然流产

看过图片,稍有体育常识的人都知道,这张新闻照片的主角是即将参加NBA选秀的易建联。图为4月11日易建联在赴美之前参加的“欢送仪式”上为球迷签名。“名人为粉丝签名”司空见惯,其相应的英文表达是什么?

China's basketball star Yi Jianlian signs autographs for fans during the send-off ceremony in Shenzhen of South China's Guangdong Province April 11, 2007. The three-time CBA title winner will leave for the United States tonight to attend a pre-Draft training camp in Los Angeles.

图片说明中,“autograph”指的就是“亲笔签名”,常和动词sign搭配,如“为粉丝签名”就可表达为“to sign autographs for fans”。由“autograph”,我们还可得到词组“autograph hound”(爱请人签名题字的人)。或许,易建联旁边那位讨要签名的球迷就可用“autograph hound”来形容(当然,前提是他酷爱搜集名人亲笔签名)。

在实际运用中,“亲笔签名”并不仅仅拘泥于“autograph”一词。有时,我们单用动词“sign”或名词“signature”也可以,例如:If Mr Bush had signed all the cards personally he would have needed to start in late summer. In fact, not all of the cards carry a print of the presidential signature.(如果布什要亲笔为所有的卡片签名,那么他从夏末就得开始动笔。事实上,并不是所有卡片上都有总统的签名。)

由上面的例句,我们还可推出,“sign”的分词形式“signed”可用做形容词“印有某人亲笔签名的书/专辑”,如:a signed Beatles album(披头士签名专辑),a signed edition of Hitler's Mein Kampf(一本希特勒所著并印有他的亲笔签名的书《我的奋斗》)。

当然,因为“autograph”也可做动词,其相应分词形式“autographed”也可表示“印有亲笔签名的书/专辑”,如:an autographed Beatles album(披头士签名专辑)。

(英语点津陈蓓编辑)

更多热词年度新闻热词(恶搞,流氓软件……)

 
 
相关文章 Related Stories
 
两会热点:物权法,企业所得税法 关注两会:“反对放假太多”
聚焦两会:“非物质文化遗产” 聚焦两会:“田亮事件”的是与非
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “哈利波特”:裸戏帮我克服“初吻”尴尬
  《你如此美丽》获封“最烦人歌曲”
  选秀预测速递:易建联排第一轮前顺位
  一把木吉他送给布莱尔……
  姚明叶莉八月完婚!

论坛热贴

     
  试译 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻译比较合适?
  “待定”怎么说?
  common-law wife?
  翻译几个中国特色强的词
  请教 ‘海选’如何翻译