猪都能飞了,真是“天方夜谭”
[ 2007-08-27 10:09 ]
说某事不可能实现,汉语中有很多形象的说法,比如:天方夜谭、白日做梦、太阳从西边出来、异想天开、痴心妄想、天上掉馅饼、猴年马月……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pigs fly”(当猪可以飞的时候)。
猪,大家都不陌生了,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰的谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
看下面例句:
--Do you think your brother will be successful?(你觉得你弟弟会成功吗?)
--When pigs fly he will.(猴年马月吧。)
(英语点津 Linda 编辑)
|