您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
你接受“同居”吗?
Most believe there's nothing wrong with cohabitation
[ 2007-09-06 15:32 ]

Only about 3 percent polled are opposed to couples living together with a vast majority taking a very lenient attitude.

Only two decades ago in China, cohabitation was regarded as a corrupt and decadent Western lifestyle, and the adjective "illegal" accompanied any mention of it.

It couldn't be more different now: Only about 3 percent polled are opposed to couples living together with a vast majority taking a very lenient attitude.

The one-year national survey was conducted by the Beijing Normal University's psychology department, which interviewed more than 2 million people around the country.

A report on love and marriage in Chinese society was compiled based on the survey, whose results were released on Tuesday.

About 51 percent of the interviewees said that they accept cohabitation and would be in such a relationship if given a chance; while 46 percent said they are not opposed to the concept but would not do so themselves.

The survey also showed growing tolerance of partners' sexual experience and previous love affairs.

About 32 percent said partners' sexual experience would never bother them when starting a relationship; and more than 61 percent of the interviewees said that they didn't care how many times their partners had fallen in love before.

Other findings of the survey:

Men think 25 is the right age for women to marry; and that their chances of finding a husband declines year by year after that.

On the other hand, women think men around 31 are at the best age to marry, and 15 percent consider those at 40 attractive.

"When we talk about sex, we can see that China has been impacted more by Western mores than other developing countries," said Yu Hai, sociology professor at Fudan University in Shanghai.

点击查看更多双语新闻


(China Daily)

在20年前的中国,“同居”还被认为是一种腐化堕落的西方生活方式。人们提起它时,总会在前面加上“非法”一词。

但如今可大不一样了。调查显示,仅有约3%的人反对同居,绝大多数人对此持十分宽容的态度。

北京师范大学心理学系开展的一项为期一年的全国调查共对全国200多万人进行了访问。

该调查结果于本周二公布,有关部门还根据该调查编撰了一份有关中国社会爱情及婚姻观的报告。

约51%的受访者表示能接受同居,并称如果有机会的话愿意尝试;而46%的人表示不反对同居,但自己不会去尝试。

调查还发现,人们对伴侣的性经历及“恋爱史”的态度越来越宽容。

约32%的人称,伴侣的性经历不会影响他们建立恋爱关系;超过61%的受访者表示他们不在乎对方之前谈过几次恋爱。

该调查的其它结果:

男性认为女性的最佳婚龄是25岁,之后她们找到伴侣的几率会越来越小。

另一方面,女性认为男性的最佳婚龄在31岁左右,15%的人认为40岁的男性很有魅力。

上海复旦大学的社会学教授于海说:“中国在性这一方面受西方的影响比其他发展中国家要多。”


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 

cohabitation : 同居

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “交通协管员”怎么说
  Loose cannon:无视规矩的人
  事实胜于雄辩
  痴情的祈祷:My prayer
  Click《人生遥控器》(精讲之八)

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  怎么翻译“你冤枉我”?
  “不服” 怎么翻译
  how to say “举手之劳”
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'