当前位置: Language Tips> 双语新闻

调查:1/10的人曾收到“分手短信”

2012-01-18 14:49

分享到

 
调查:1/10的人曾收到“分手短信”

Divorced by text: Britney Spears dumped Kevin Federline by text after two years of marriage(Agencies)

Get Flash Player

One in ten of us have been dumped by text message, a survey has revealed – and a quarter confess to having flirted with someone they shouldn’t in a text.

So it’s perhaps not surprising that a third admit to checking up on their partner by secretly reading the messages on their phone.

One in ten listen to their other half’s voicemail, and one in five check who they’ve called on their phone log.

And one in ten say they delete any suspicious texts to hide them from their partner.

It wasn’t all gloomy though. The survey, of 2,000 people by mobile phone site Recombu.com, also found 11 per cent of us have been asked out by text.

In 2008, Hollywood star Jennifer Aniston was reportedly sent a message from boyfriend John Mayer reading: 'That’s it - the end.'

In April last year, actor Charlie Sheen revealed that adult film star Rachel Olson had sent him a short message saying she wanted to end their two-month long relationship.

Pop star Britney Spears decided to use a text to tell her husband of two years, Kevin Federline, that she wanted a divorce.

And professional relationships are not immune, as Tiger Woods’s coach Hank Haney resigned via text after six years together.

Just like married TV presenter Vernon Kay and footballer Ashley Cole, nearly a quarter of Brits admit to using texts to flirt with someone off limits.

It comes as no surprise that mobile phone privacy is a top priority, with more than one in ten Brits admitting they keep their phone on them at all times.

Hannah Bouckley, editor of mobile phone site Recombu.com, which carried out the research, said: 'It is easier to write a few words and then sent it through a text and avoid confrontation.

'It is a bit of a cop-out. It is surprising to see someone like Jennifer Aniston being dumped via text because she could have her pick of men. It shows that nobody is immune.'

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

最新调查揭示,1/10的人曾收到“分手短信”,另有1/4的人坦言曾与不应该的人用短信调情。

因此,有1/3的人承认曾经通过偷看伴侣的手机短信来检查对方的行为就一点都不奇怪了。

十分之一的人听过伴侣的语音信箱,1/5的人查过伴侣的通讯记录。

有1/10的人表示曾删除过可疑短信,以防伴侣看到。

但也并不全是令人沮丧的消息。调查还显示,11%的人曾收到邀请外出约会的短信。该调查由手机网站Recombu.com开展,共有两千人参加。

据报道,在2008年,好莱坞女星珍妮弗•安妮斯顿收到男友约翰•梅尔的短信,“就这样吧,结束了。”

去年4月,男星查理•希恩透露,成人电影明星蕾切尔•威尔森给他发了一条简短的短信,说想结束两人两个月的恋情。

流行歌星布兰妮•斯皮尔斯也决定用短信告诉与她结婚两年的丈夫凯文•费德林,她想离婚。

而职场关系也无法幸免,老虎伍兹的教练汉克•哈尼也是通过短信结束了两人长达六年的师徒关系。

就像已婚的电视主持人弗农•凯和足球球星阿什利•科尔那样,近1/4的英国人承认曾通过短信与他人调情。

手机隐私是头等大事,这毫不奇怪。超过1/10的英国人承认一直机不离身。

手机网站Recombu.com的编辑汉娜•伯克利负责开展了此项调查。她说:“用手机打几个单词发短信过去更简单,避免了正面冲突。”

“这带有逃避意味。像珍妮弗•安妮斯顿这样的人收到分手短信,这真让人惊讶,因为本该她去挑选男人的。这表明没人能够幸免。”

相关阅读

iPhone成“外遇终结者” 实时定位监控出轨

安妮斯顿与皮特分手内幕曝光

调查:半数男人坦言女友变胖就会分手

《花花公子》创办人85岁梅开三度新娘落跑

强震引发婚姻思考 日本流行“离婚典礼”

社交网站成婚姻杀手

高收入女性婚姻更易破裂

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

cop-out: 逃避,借口,推辞
 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn