当前位置: Language Tips> 双语新闻

研究:散播流言能让人平静 有益健康

2012-01-19 16:49

分享到

 

研究:散播流言能让人平静 有益健康

The study showed that passing on rumours could help us monitor people who behave badly and prevent each other from being exploited by malicious individuals

Get Flash Player

Gossip is healthy because it helps calm you down and is important in maintaining social order, a new study claims.

Idle chatter in the workplace or over a coffee is often viewed as a damaging habit which spreads salacious rumours and harms people's reputations.

But new research suggests gossip could actually lower stress and help people overcome the frustration of seeing someone doing something wrong and getting away with it.

Psychologists from the University of California, Berkeley, found that volunteers' heart rates rose when they observed someone misbehaving, but that this stopped when they were allowed to discuss what they had seen with others.

The study, published in the Journal of Personality and Social Psychology, focused on "prosocial" gossip which helps spread information about dishonest people rather than voyeuristic chatter about celebrities' love lives, the researchers said.

In a trial designed to determine how strong our urge is to spread gossip, some participants even said they would spend money in order to send a note warning others about people they had seen cheating in a trust exercise.

Prof Robb Willer, one of the researchers, said: "Spreading information about the person whom they had seen behave badly tended to make people feel better, quieting the frustration that drove their gossip."

The study also showed that passing on rumours could help us monitor people who behave badly and prevent each other from being exploited by malicious individuals, Prof Willer added.

In an online trust game where players could lower their chances of winning by warning others about cheaters, the threat of being the subject of bad gossip encouraged people to play more fairly.

Prof Willer said: "Gossip gets a bad rap, but we're finding evidence that it plays a critical role in the maintenance of social order."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

一项新研究称,散播流言有益健康,因为散播流言能让人平静下来,对于维持社会秩序也很重要。

在工作场所闲聊或边喝咖啡边聊天常被视为有害的习惯,因为它会传播下流的谣言,损害人们的名誉。

然而新研究显示,散播流言其实能减轻压力,帮助人们克服看到有人做错事却没受惩罚的挫败感。

来自加利福尼亚大学伯克利分校的心理学家发现,当参加研究的志愿者看到某些人行为不端时心跳会加速,但当他们可以和别人谈论自己所看到的事情时心跳又会恢复正常。

该研究发表在《个性与社会心理学杂志》上。研究者称,这一研究关注的是帮助散播有关不正直的人的信息的“亲社会”流言,而非谈论名人感情生活的窥淫狂式的流言。

为了明确了解我们散播流言的欲望有多强烈,研究人员开展了一个试验,试验中有些参与者甚至表示,会花钱寄信警告别人要提防那个自己发现在信任练习中作弊的人。

其中一位研究人员罗伯•维勒教授说:“散播有关行为不端的人的信息会让人们感觉好一些,抚平那种促使他们去散播流言的挫败感。”

维勒教授补充说,研究还显示,散播流言能帮助人们监督那些行为不端的人,并防止大家受到恶人的利用。

在一个网上信任游戏中,如果玩家向他人告发作弊者,作弊者获胜的机会就会降低,害怕成为不利流言的主角的威胁鼓励人们更公平地玩游戏。

维勒教授说:“尽管人们对流言怨声很多,但我们找到了证据证明它在维持社会秩序方面也发挥着重要的作用。”

相关阅读

研究:人们更易听信流言蜚语

研究:流言蜚语很强大

美国:员工下班常聚会 传播流言拉关系

调查:男人更爱八卦

办公室“闲聊族”的敏感话题

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

salacious: 猥亵的,淫荡的

get away with: 侥幸逃脱,逃脱处罚

prosocial: 亲社会的,忠实于既定社会道德准则的

voyeuristic: 窥淫狂的

bad rap: 口碑差

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn