当前位置: Language Tips> 分类词汇

春节成“春劫”:被压岁钱“劫”了

2012-02-02 16:28

分享到

 

春节刚过,不少家长在网上晒自己孩子的压岁钱金额。随着生活水平提高,物价上涨,压岁钱也“坐地起价”。部分地方一两百元的压岁钱早已拿不出手。众多已为人父母的70后80后都表示扛不起,压力很大。

压岁钱最早是用红线串在一起的铜币,用来驱邪避凶,保佑幼儿平安健康的。随着时代的演变,压岁钱成了长辈给小辈的红包,这其中包含的是大人们希望小孩能够茁壮成长的心意。而现在这种坐地起价的压岁钱却变了味,充满了腐朽的铜臭味。处理不好,反倒会导致家庭纠纷,徒增伤悲。

春节 Spring Festival

压岁钱 red envelopes containing lucky money/lucky money/gift money

物价上涨 inflation of prices

春节成“春劫”:被压岁钱“劫”了

年终奖 year-end bonuses

70后 post-70s

红包 red envelopes/red packets/a cash gift

潜规则 underlying rules/hidden rules/potential rules

驱邪避凶 ward off evil spirits

铜币 copper coin

长辈 Senior Class/elder/eldership/seniority

小辈 junior/younger member of a family

家庭纠纷 family dispute/domestic dispute

相关阅读

和龙年相关的习俗和成语

中国十大吉祥汉字

春节词汇 Spring Festival Words

红包 red packet

(来源:沪江英语 编辑:Rosy)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn