转基因食品 GM food

2012-03-13 16:50

分享到

 

特别推荐:2012两会双语直通车

近日,著名农业专家、“杂交水稻之父”袁隆平表示,在粮食生产上,要采取严格的措施监管转基因技术的应用,在没有实验结果作为根据的前提下,对转基因食品生产和销售的安全性“要慎重”。

请看新华网的报道:

Application of transgenic technology should be restricted on all food production and the government should take a "scientific and prudent attitude" toward genetically modified (GM) food, Yuan said.

袁隆平表示,所有的粮食生产都应该限制转基因技术的应用,政府对转基因食品应采取“科学谨慎的态度”。

文中的genetically modified (GM) food就是指“转基因食品”,genetically modified就是指“转基因的”,是指利用genetic engineering technology(基因工程技术)/transgenic technology(转基因技术)在物种基因组中嵌入了foreign gene(非同钟,外源基因)的食品,包括转基因植物食品、转基因动物食品和转基因微生物食品。Transgenosis(转基因)作为一种新兴的biotechnology(生物技术)手段,它的不成熟和不确定性,必然使得转基因食品的安全性成为人们关注的焦点。

两会前夕,国务院法制办公布了由国家发改委、国家粮食局会同有关部门起草的《粮食法征求意见稿》,其中第十二条特别提出,“transgenic grain seeds(转基因粮食种子)的科研、试验、生产、销售、进出口应当符合国家有关规定。任何单位和个人不得擅自在principal grain cultivars(主要粮食品种)上应用转基因技术。”

相关阅读

食品安全 food safety

超级水稻 super grain

转基因水稻 genetically modified rice

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn