当前位置: Language Tips> 双语新闻

高油价引美国民众不满 危及奥巴马连任

2012-03-29 08:44

分享到

 

高油价引美国民众不满 危及奥巴马连任

US President Barack Obama pauses during a meeting with Russian President Dmitry Medvedev before the 2012 Nuclear Security Summit in Seoul March 26, 2012.

Get Flash Player

More than two-thirds of Americans disapprove of the way President Barack Obama is handling high gasoline prices, although most do not blame him for them, according to a Reuters/Ipsos online poll released on Tuesday.

Sixty-eight percent disapprove and 24 percent approve of how Obama is responding to price increases that have become one of the biggest issues in the 2012 presidential campaign.

In the past month, US fuel prices have jumped about $0.30 per gallon to about $3.90 and the Republicans seeking to replace the Democrat in the November 6 election have seized upon the issue to attack his energy policies.

The disapproval reaches across party lines, potentially spelling trouble for Obama in the election, although the online survey showed voters hold oil companies or foreign countries more accountable than politicians for the price spike.

"Obama is getting heat for it but people aren't necessarily blaming him for it," said Chris Jackson, research director for Ipsos public affairs.

Majorities of Republicans, Democrats and independents all disapprove of the president's handling of gas prices, according to the online poll of 606 Americans conducted March 26-27.

"People are unhappy that they are having to pay $3.90 a gallon. They want somebody to be able to lash out at and the president is as good a person as anybody," Jackson said.

The most common reason cited by voters of all political stripes for the rising cost was oil company greed.

Overall, 36 percent of respondents said "oil companies that want to make too much profit" deserve the most blame for higher energy prices. Twenty-eight percent of Republicans said so, as did 44 percent of Democrats and 32 percent of independents.

Twenty-six percent of all respondents said a range of factors was equally to blame, including oil companies, politicians, foreign countries that dominate oil reserves and environmentalists who want to limit oil exploration.

The poll has a credibility interval of plus or minus 4.6 percentage points for all respondents.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

根据路透社/益普索在线调查周二发布的结果,超过三分之二的美国人不赞成奥巴马总统应对高油价的策略,尽管大多数人没有将油价上涨归咎于奥巴马。

68%的人表示不赞同,24%的人一致认为奥巴马如何应对油价上涨已经成为影响2012年总统大选最关键的问题之一。

在过去的一个月里,美国油价每加仑上涨0.3美元,涨至每加仑3.9美元,力图在11月6日的大选中取代民主党的共和党已经抓住这个问题来攻击奥巴马的能源政策。

尽管在线调查显示,投票者认为对油价上涨应负更多责任的是石油公司或外国,而非政界人士,然而各党派对奥巴马能源政策都普遍持不赞成的态度,这可能会在大选中给奥巴马带来麻烦。

益普索公共事务部的调研总监克里斯•杰克森说:“奥巴马为此正受到抨击,不过人们并不一定把油价上涨归咎于他。”

根据3月26日至27日开展的涵盖了606名美国人的在线调查,大多数共和党人、民主党人和独立派人士都不赞同总统处理油价的方法。

杰克森说:“人们不得不为每加仑汽油支付3.9美元,这让人们很不满。他们想找人痛骂一顿泄泄愤,总统也不例外。”

关于油价上涨的原因,各党派的投票者列举的最多的就是石油公司的贪婪。

总体上,36%的应答者称“想获取暴利的石油公司”应该为能源价格上涨承担最多责任。有28%的共和党人,还有44%的民主党人和32%的独立派人士这样认为。

全体受访者中有26%的人认为,一系列因素也同样推动了油价的上涨,包括石油公司、政界人士、控制石油储备资源的国家和想限制石油勘探的环保人士。

这项调查全体应答者的可信间隔率为正负4.6个百分点。

相关阅读

油价飙升致美国乘公交车人增多

日本:油价飙升殃及学生午餐

奥巴马发表新年贺词 力挺中产阶级

奥巴马号召政府节省开支 削减40亿经费

奥巴马拟征“巴菲特税” 拿富豪开刀

美债危机给奥巴马生日泼冷水

科学家预言奥巴马即将身陷丑闻

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

spell: 招致,带来,意味

lash out: 猛烈抨击

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn