当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
如果你上网方便,有一些空闲时间,想打份零工挣些钱,那么近段时间网络上出现的“网络钟点工”可能会适合你。“网络钟点工”是一种新兴职业,提供包括谈心、文字录入、查找资料等各种服务。
请看中国日报网报道:
Virtual troubleshooters on Chinese online marketplace Taobao now offer more than 3,000 services, ranging from friendly chats to technical assistance, such as modifying pictures and Web design. Prices vary from 1 yuan to 600 yuan.
淘宝上的网络钟点工提供3000多种服务,包括跟人谈心以及提供修图和网页设计等技术帮助。服务价格从1元到600元不等。
在上面的报道中,网络钟点工被意译为virtual troubleshooter,troubleshooter是指“解决麻烦问题的能手”。Virtual troubleshooter很直观地解释了“网络钟点工”这一职业:他们通过网络进行工作,以帮助别人处理麻烦来收取报酬,他们的服务包括帮人vegeteal(偷菜)、陪人聊天、web design(设计网页)等。网络钟点工跟传统的hourly employee(钟点工)的区别在于工作必须是通过网络完成的。
Virtual在这里是指“借助计算机或者计算机网络进行的”,类似用法还有virtual conversations(网聊)以及传递心事和秘密的virtual floating bottle(网络漂流瓶)等。目前对网络钟点工服务的标准和质量没有明确的衡量标准,很容易产生不必要的纠纷。业内人士提醒交易双方在交易过程中应该尽量保存好双方的chat archive/log(聊天记录)和交易证据。
随着生活节奏的加快,越来越多的人有意识地花钱找人解决生活中的一些琐事。这种需求催生了很多新兴的职业,如帮人排队的hired queuer(代排族)和帮人在网购中议价的net bargainer(网络议价师)等。
相关阅读
(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : The Hottest Ethnic Trend 最炫民族风
下一篇 : Chronological age 实际年龄
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn