当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
如今的旅游行业划分越来越细了,除了热门的学生游、“夕阳红”游、蜜月游,据说现在还推出了“同志游”。这里的“同志”包括男女同性恋、双性恋以及变性人群。
Pink tourism, also known as gay tourism or LGBT tourism, is a form of niche tourism marketed to gay, lesbian, bisexual and transgender (LGBT) people.
粉色旅游,也叫同性恋旅游或LGBT旅游,是针对同性恋、双性恋以及变性人群(统称“同志”)开拓的小众旅游市场。
The main components of pink tourism are cities and countries wishing to attract LGBT tourists; people looking to travel to LGBT-friendly destinations; people wanting to travel with other LGBT people when traveling regardless of the destination and LGBT travelers who are mainly concerned with cultural and safety issues.
粉色旅游业的主要组成部分为:希望吸引同志游客的城市和国家、希望到对同志人群友好的目的地旅游的游客、不计较目的地只希望与其他同志人群一同出游的人,以及关注文化和安全因素的同志游客。
Major companies in the travel industry have become aware of the substantial money (also known as the "pink dollar" or "pink pound") generated by this marketing niche, and have made it a point to align themselves with the gay community and gay tourism campaigns. This market segment is expected to continue to grow as a result ongoing acceptance of LGBT people and changing attitudes towards sexual and gender minorities.
粉色旅游行业的多数公司已经注意到了这个市场带来的巨大利润(被称为“粉色美元”或“粉色英镑”),并且决定与同性恋社区和同性恋旅游业推广活动结成同盟。随着社会对同志人群的接纳程度越来越高,人们对这些人群的态度也在发生转变,粉色旅游市场将有望进一步发展。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : “异地恋”英语怎么说?
下一篇 : 强大的“自己动手女”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn