当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
2013年中央电视台黄金资源广告招标预售总额158.8134亿元,比去年增长16.2377亿元,增长率达11.39%,创19年来最高纪录。
请看《中国日报》的报道:
The auction for advertising slots in 2013 held on Sunday by China's top TV broadcaster earned a total of 15.88 billion yuan ($2.55 billion), up 11.4 percent year-on-year.
2013年中央电视台广告时段招标拍卖总额达158.8亿元,比上年增长11.4%。
Advertising slot就是指“广告时段”,《新闻联播》等高收视率节目前后的时段都是prime slot(黄金时段)。Slot这个词平时常见的意思为“投币口”,在这里指“时段”,如:peak evening viewing slot(晚间高峰收视时段)。央视每年的advertising bidding(广告招标)都能引来大批企业竞争,并产生广告top bidder(标王)。
企业在电视上做广告除了放在commercial break(广告时段)以外,还可以购买某个节目的exclusive naming right(独家冠名权),或者在电视节目中添加product placement(植入式广告)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : 中等收入陷阱 middle income trap
下一篇 : “养老保险”衔接
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn