当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
自1月10日以来,浓雾笼罩京城已有两日。北京多地PM2.5浓度“爆表”,部分地区实时监测PM2.5数值达700微克/立方米以上。预计未来三天,密云、大兴、门头沟、房山地区空气质量指数将达到极重污染。大雾与污染15日前不会有明显好转。
请看相关报道:
The market for dust masks and air purifiers is booming in Beijing because the capital has been shrouded for several days in thick fog and haze.
近几日北京持续被浓重雾霾笼罩,市场上防尘口罩和空气净化器的销量剧增。
雾(fog)和霾(haze)是这两天我们经常听到的两个词,二者的区别为:雾的相对湿度(the relative humidity)一般在90%以上,而霾在80%以下,但通常两者并存。能见度(visibility)在1公里以下的称为雾,1公里以上但小于10公里的属于灰霾(dust haze)现象。
近两日,部分地区的空气质量指数(air quality index, AQI)可能达到极重污染,北京多地PM2.5浓度“爆表”。PM2.5就是指“可入肺颗粒物”,PM的英文全称为particulate matter(微粒物、悬浮微粒),PM2.5就是指大气中直径小于或等于2.5微米的颗粒物,可直接进入人体的alveoli of the lungs(肺泡),它的直径还不到人头发丝粗细的1/20。PM2.5主要来自burning of fossil fuels in vehicles(机动车燃油), power plants(发电厂) 以及 various industrial processes(各类工业生产)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn