欧盟“惩罚性关税”

中国日报网 2013-05-13 09:02

分享到

 

日前,欧盟执委会同意对进口自中国的太阳能企业征收惩罚性关税。一旦生效,平均税率将达到47%。去年中国出口至欧洲产品占据欧洲总市场容量约70%,而高达47%的税率将使中国企业完全丧失成本优势。

请看《中国日报》的报道

China is firmly opposed to any punitive duties set by the European Union targeting Chinese solar companies, and the government will defend the rights of domestic companies, Yao Jian, a spokesman for the Ministry of Commerce, said on Thursday.

商务部发言人姚坚周四表示,中国坚决反对欧盟针对中国太阳能企业征收惩罚性关税,政府将切实维护中国企业的利益。

Punitive duties指“惩罚性关税”,也可用punitive tariffs表示,指当一国产品出口到另一国时,如数量增幅过大,对进口国同类商品生产商造成了实质性的伤害,进口国海关对此类进口商品征收的具有惩罚性质的进口附加税,也叫做反倾销税(anti-dumping tariffs)或者保护性关税(protectionist tariffs)。

去年11月,美国决定对中国光伏太阳能面板生产企业(photovoltaic solar panel manufacturers)征收高达249.96%的惩罚性关税。之后,欧盟开始就中国太阳能面板企业获得政府补贴(government subsidy)的指控展开调查,欧盟将在数周内发布对反倾销的初裁决定(preliminary anti-dumping ruling)。

另外,进口国还会对直接或间接接受任何补贴的产品征收与补贴数额相等的反补贴税(countervailing duties),其目的在于抵销进口产品在降低成本方面所获得的额外好处,使其不能在进口国市场上进行低价竞争或倾销,以保护进口国同类商品的生产。

相关阅读

税级 tax brackets

石油“暴利税”起征点有望提高

轮胎“特保”案 special protectionist tariff

反补贴税 countervailing duties

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn