当前位置: Language Tips> 合作专区> 英语学习专栏
分享到
Teenagers who switch off the TV and sit down to family meals are less likely to suffer eating disorders. A study has credited eating together with lower rates of bulimia and anorexia . Meals are also less likely to be skipped, and kids who are used to eating round the table are less likely to take up smoking to lose weight. Researcher Barbara Fiese said: “The common belief is that teens don’t want to be around their parents very much, and that teens are just too busy for regular meals with the family. “Parents may not be able to get their families together around the table seven days a week, but if they can schedule three family meals a week, they will safeguard their children’s health in great ways.” Professor Fiese has found that teens who eat at least five meals a week with their families are 35 percent less likely to be “disordered eaters.” Even three family meals a week helped, with youngsters 12 percent less likely to be overweight than those who ate with their families less often. They were also 24 percent more likely to eat healthy foods and have healthy eating habits than those who didn’t share three meals with their families. Teens can also use family meals as a time to get their thoughts across. |
关掉电视机,坐下来和家人一起吃饭的青少年,比较不容易患饮食失调症。 研究表明,与家人一起吃饭,患贪食症和厌食症的几率比较低。同时较少错过吃饭时间,与全家人围桌共餐的孩子也不大会为了减肥而吸烟。 研究员芭芭拉•费瑟说:“人们通常认为,十来岁的孩子不喜欢过多地待在父母身边,他们忙东忙西,没空和家人一块儿正经八百地吃饭。” “也许家长做不到一周七天都让全家人围在一起吃饭,但如果一周能安排三次家庭聚餐,就已经能极大地保护孩子的健康了。” 费瑟教授发现,那些每周至少与家人吃五顿饭的青少年,患上“饮食紊乱”的可能性要低35%。 即使每周只能和家人吃三顿饭,那也是有益的。这些年轻人超重的可能性比其他不常和家人吃饭的同龄人要低12%。 他们食用健康食品和养成良好饮食习惯的可能性,也比那些每周跟家人共餐少于三次的青少年高出24%。青少年还可以利用家庭共餐的时间,让父母了解他们的想法。 (来源:《英语学习杂志》 编辑:Julie) |
Vocabulary: 1. bulimia: 贪食症,易饥症;anorexia: 厌食症,缺乏食欲;credit with: 认为…有(某种优点或成就的)。 |
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn