English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 全会热词榜

“公务接待”管理规定

[ 2013-12-10 09:00] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中共中央办公厅、国务院办公厅近日印发《党政机关国内公务接待管理规定》,旨在规范党政机关国内公务接待管理,厉行勤俭节约,反对铺张浪费,加强党风廉政建设。

请看相关报道

China issued a series of guidelines on official receptions on Sunday, pledging to close loopholes that foster extravagance and corruption.

中国于周日发布了一系列公务接待管理规定,旨在填补那些滋生奢华腐败之风的漏洞。

Official receptions就是“公务接待”,是我们常说的“三公”之一,另外两个是government vehicles(公车)和overseas trips(因公出国)。

此次出台的《规定》适用于各级党的机关(party organizations at all levels)、人大机关(legislative bodies)、行政机关(administrative bodies)、政协机关(advisory bodies)、审判机关(judicial authority)、检察机关(prosecuting authority),以及工会、共青团、妇联等人民团体和参照公务员法管理事业单位的国内公务接待行为。

十八大以后,中共中央提出党的群众路线(mass line)教育学习活动,各地都展开针对形式主义(formalism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)的反“四风”活动。上个月,国务院还发布《反浪费条例》,对“三公”消费做出全面规定。

相关阅读

晒“三公”

三公消费“超支”可撤职

党的“群众路线”

《反浪费条例》取消“一般公务用车”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn