当前位置: Language Tips> 翻译经验

日本战犯侵华罪行自供——宇津木孟雄

国家档案局网站 2014-08-05 15:34

分享到

 

宇津木孟雄1954年7月—9月笔供,他1895年生于日本千叶县。1934年,任伪满宪兵队顾问。1942年7月,任新京兴亚产业公司社长。1945年12月20日,于长春被苏军逮捕。

日本战犯侵华罪行自供——宇津木孟雄
   宇津木孟雄

重要罪行有:

1937年11月,把新京宪兵分队“扣押中的死刑该当中国爱国者为病理实验”而押送给新京第二陆军病院。“此时我正乘汽车要出差,顺便把田村伍长和该被扣押人带到陆军病院前。”

1938年1月,为了拿活人做病理实验,“我命安腾准尉和田村伍长两人将死刑该当者1名,押送新京第二陆军病院,交给小野军医大尉”。

11月,为了拿活人做病理实验,“命安腾准尉和田村伍长把分队扣押的死刑该当中国爱国者1名,押送新京第二陆军病院,交给小野军医大尉”。同月,“逮捕中国爱国人民7名,其中6名押送检察厅处理……,1名以杀人强盗罪该当着,押送新京第二陆军病院试验”。

Abstract of the Written Confessions in English

Takeo Utsugi

According to the written confession of Takeo Utsugi from July to September in 1954, he was born in Chiba Prefecture, Japan in 1895. In 1934, he was an advisor to the “Manchukuo” Military Police. In July 1942, he became manager of Xinjing Xingya Industry Company. On 20 December 1945, he was arrested in Changchun by the Soviet Army.

Major offences:

November 1937:sent “a Chinese patriot who was sentenced to death” and detained by the Xinjing Military Police to Xinjing No. 2 Army Hospital “for pathological experiments”; “At that time, as I was just about to go on a business trip by car, I helped to send Corporal Tamura and the detainee to the hospital”;

January 1938: in order to do pathological experiments on live bodies, “I ordered Warrant Officer Ando and Corporal Tamura to send a prisoner sentenced to death to Xinjing No. 2 Army Hospital and give him to a military surgeon, Captain Ono”;

November: in order to do pathological experiments on live bodies, “ordered Warrant Officer Ando and Corporal Tamura to send another prisoner sentenced to death, a Chinese patriot detained by the Unit, to Xinjing No. 2 Army Hospital, and give him to a military surgeon, Captain Ono”; in the same month, “arrested 7 Chinese patriots and 6 of them were sent to the Procuratorate…one was sentenced to death for murder and robbery, and later sent to Xinjing No. 2 Army Hospital for experiments”.

(来源:国家档案局网站,编辑 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn